Коллекции загружаются
Кто-нибудь знает, как переводятся на английский наши "упороться" и "упорос"? Желательно, во всем многообразии значений.
Я выгуглила только какой-то get stoned, но чет как-то не очень. #нужна_помощь 23 октября 2016
|
Зависимо от контекста перевод может меняться. Дословный перевод не имеет смысла.
|
"get.... (что-то там по контексту)"
зависит от того, в хорошем смысле, в плохом или что имеется в виду. "get insanely creative", например =) |
Если упороться в значении увлечься, то можно i'm fucking obssesed with it.
1 |
pissed
doped bladdered wasted smashed buzzed baked comatosed tipsy drunk as a skunk juiced |