↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Solidlie
7 декабря 2016
Aa Aa
не знаю, сколь древний это баян, приурочим это к тому, что сегодня в России стартовали продажи книги «Гарри Поттер и Проклятое Дитя», которую на русский перевела Мария Спивак.
По ссылке восемь уважительных причин, почему ей все же не стоило этого делать
[http://mel.fm/2016/08/11/spivak/?utm_source=mel&utm_medium=social&utm_campaign=lentach|http://mel.fm/2016/08/11/spivak/
#проклятое_дитя
7 декабря 2016
10 комментариев из 22
Deeo
Самый хороший, правильный и полезный вариант - учить язык. Даже детям можно давать книги в оригинале, тем более, что они по сложности идут как раз по возрастающей.
ИМХО, это идеальное чтение для изучения языка.
Deeo
ну как бы. сколь я знаю, неравнодушные люди писали самой Роулинг (причем петицию немало человек подписало), чтобы книги издавали в старом адекватном переводе, но это ничего не дало((
SolidlieS
Она на это, скорее всего, не влияет. Но вообще хз, никто их нас, ясен пень, ее контрактов не видел.
Но вообще ее книги для перевода куда легче, чем многие фики...
Показать полностью
SolidlieS
5 756 голосов не хватило..
Altra Realta
книги в оригинале - это очень правильно и здорово. Беда в том, что книги даже на родном языке читает всё меньше людей, а уж в оригинале и подавно. И подобные выверты с переводами ещё и усугубляют эту ситуацию, вот что грустно
И где там Роулинг? Ее адресовали непонятно кому. При чем здесь Минкульт и коммерческое издательство?..
*люто фейспалмит* ни за что ЭТО не куплю
*Хмуро*
Имена - это мелочи. В оригинальном семикнижии у Спивак и с остальным был полных швах.
Этой книги в этом переводе на моих полках не будет.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть