Коллекции загружаются
Хаюшки)) Понимаю что моя новость не нова но не поделиться не могу!)) прочитала "Гарри Поттер и проклятое дитя".. Плакала кровавыми слезами но читала, в связи с прочитаным у меня к Вам огромная просьба: ребята, кто хочет удавить Спивак за её перевод - дайте мне знать.
26 декабря 2016
2 |
В данной ситуации виновата даже не столько Спивак (что взять с неумных людей), сколько издательство. Почему сотрудники издательства не любят хорошие книги?
Игнорить и писать гневные отзывы! |
тмурзилка
В данном случае я сомневаюсь что именно перевод испортил ощущения.. |
читатель 1111
Я в целом про ГП. Ведь сейчас можно купить в магазинах только в ее переводе. |
тмурзилка
Росмен сам отказался. http://hpclub.ru/6045/ и знаете. Скажите спасибо что он не бросил цикл на полпути... Хотя пьеса... Например я тут цитировал о Артемисе Фауле . Это ужасно((( |
читатель 1111
Профнепригодность и тупость наших Издательств потрясает((( |
тмурзилка
Ага. А еще бывает вообще бросят серию. И НЕ ПЕЧАТАЮТ. 1 |
Я читала в переводе какого-то школьника в группе ВК. Вполне себе хороший перевод. Чего не скажешь о пьесе.
|
LarKa
Да этих переводов на флибусте... Три штуки. Еще и ВК перевод. И будете смеятся даже на https://ficbook.net/readfic/4654661 1 |
Ну вот именно что переводов дофига, так чего страдать от кактуса? Какая вам вообще нафиг разница, скачайте в другом и бесплатно? Нашли трагедию.
1 |
ansy
Так я разве страдаю от перевода? Я страдаю от качества самой книги! |
читатель 1111
Я к ТС обращалась) |
ansy
Понятно))) ТС странно да. Ведь еще и КУПИТЬ надо было. |
ansy
Уже ПЯТЬ переводов. Три на флибусте. Один на фикбуке. И один удаленный ( который тут раздавали в личку) |
Ну и Спивак да.
|
читатель 1111
А что с Фаулом??? У меня вроде все книги про него есть??? |
Арлекин из Ульки
Отзыв с фантлаба на Последний хранитель С Артемисом я познакомилась, когда мне было 11. Теперь мне 18, и в моих руках последняя книга. И я плачу. От чего? Нет, не от того, что всё, конец приключениям (хотя и от этого тоже). Я плачу от перевода. Батлер, Фоули, Холли Шорт... Кто это? Что это за пародии на обожаемых персонажей? Где Дворецки, Жеребкинс, Элфи? Почему переводчик так грубо обошёлся с читателями? Возможно, это такая новая мода, полное подражание Западу, но разве нельзя перевести так, как это повелось аж с 2003 года? Я не знаю. Но хочется плакать и перечёркивать транскрибированные имена на привычные. Читаешь книгу любимой серии — и как совершенно чужое. Все эти персонажи — чужаки. И все их действия, всё, что с ними происходит, просто незаметно. Переводчик «убил» героев мира Артемиса. |
читатель 1111
Мораль проста: дело не в том, какой перевод имён плох, а какой хорош, а кто к какому привык. |