↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
_Nimfadora_
10 февраля 2017
Aa Aa
#вопрос #бред_фикрайтера

Что вас как читателя больше бесит: когда в тексте встречается неизвестное слово, и приходится спрашивать у гугла, что это такое, или когда в тексте автор (или персонаж) разъясняет значение этих неизвестных слов, отвлекаясь от повествования?
И если больше бесит первое: что лучше, просто в тексте пояснять (от лица персонажа, например) или делать кучу сносок?
10 февраля 2017
8 комментариев из 25
Alteya Онлайн
Сноски, конечно.
Hexelein
Если это уместно по сюжету, то объяснение персонажем, если нет, но критично для понимания текста - сноска. Но переизбыток того и другого отвлекает и иногда раздражает. Так что в остальных случаях оставить слово на совести гуглени читателя :)
Меня не бесит ни то, ни другое, лишь бы сам автор понимал значения используемых им "типа очень умных" слов.
Но сноски я люблю больше.
я люблю сноски.
больше всего в стиле пратчетта, что-то типа "знать он этого разумеется, не мог, но очень хотел создать такое впечатление", люблю написанные живым языком информативные пояснения каких-то деталей, вроде происхождения какого-то названия или игры слов.
У меня вообще дурная привычка разговаривать в сносках с читателем, вроде "Да, это авторский произвол. Потеря памяти не является причиной для впадения в детство, и у всей этой истории обоснуем ничего, кроме магии. Все претензии к Лорду."))

Равнодушна к сноскам энциклопедического характера.

Не перевариваю сухие и нудные блоки разжевывания какой-то хрени в самом тексте "от автора".
пояснения по ходу повествования могут присутствовать в описанных Тай Герн случаях, желательно устами персонажей
Из-за сносок я не смогла осилить ВК в переводе Каменкович/Каррик. Если одна-две на главу - стерплю. А вообще в гугл не лезу, т.к. обычно непонятные моменты разъясняются по ходу чтения.
Помню, что:
1) мне было проще читать «Мир Реки» Фармера в библиотеке Мошкова, чем в бумажном варианте. Потому что бумажный вариант насыщен сносками, объясняющими биографию персонажей, ведь Мир Реки, по сюжету, планета, где воскресли одновременно все когда-либо жившие на Земле люди, героями цикла соответственно являются многие малоизвестные исторические персонажи, так что в сносках постоянно объяснялось, кто такой Бёртон, кто такой Руах, на что идёт ссылка в беседе. Хотя первоначально дискомфорт вроде не был особо заметен, но при чтении варианта без сносок по мозгу разлилась просто безумная лёгкость. Только тут мне стало ясно, как все эти сноски утомляли.
2) мне было проще читать «Сумму технологии» Лема в той же библиотеке Мошкова, чем в бумажном варианте. По той же причине.
Впрочем, это эмоции.
Тут же речь не идёт о таком количестве сносок?
Но хочу подчеркнуть, что не совсем понимаю, какие такие слова могут встать барьером меж читателем и героем. Если герой по профессии физик, то смысл непонятных слов лучше пояснить во внутреннем монологе, но вообще употребление таких слов маловероятно и искусственно выглядит.
Юбиквали Речь не о специальных терминах, а о другой культуре, о которой хочется рассказать. Но я вот написала пару дней абзац, где о ней рассказывает герой, а вчера удалила полностью, потому что выглядит как умничанье со стороны автора: я знаю, как у них то-то и то-то, как это называется и что всё это значит! Не пойму, как гармонично вписать, чтобы и атмосфера была, и чтобы ненавязчиво.
Если термины естественны для местных, то их можно перевести. Хотя микадо — не совсем император, а уж самураи...

Лучше взять пять-десять реально малоизвестных терминов и поместить краткое описание их в начало главы. Но если терминов таких более полусотни и ими пестрит каждая страница, выглядит это действительно не очень хорошо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть