Коллекции загружаются
Як буде зватися пан "Бринден Риверс" на українській мові?
А його злій брат? А уся їх родина? #ПЛИОПЛИП 11 мая 2017
|
Фейдельм
Дякую дуже. |
Якщо це той переклад, де Ріверс- Водограй, то мені вже погано. Вальтер Водограй, один з байстрюків старого Вальдера Фрея.
1 |
Clegane
Якщо врахувати, що цей переклад анонсується як "Особистий, незалежний, експериментальний перекладацький проект з елементами літературної адаптації. При передачі ряду імен, назв, термінів державності та побуту застосовуються українські та східноєвропейські старожитності з метою творчо відтворити живу авторську атмосферу вигаданого середньовічного світу. До паперових книжкових видань цей переклад жодного стосунку не має, створений задля власної втіхи." покладати на нього великі надії не варто. |
Але іншого начебто нема. Я б залишила Сноу Сенд Ріверс Пайк. Або, якщо вже так хочеться позбиткуватися над байстрюками- Сніг Пісок Ріка і Пайк. Але Водограй - ой.
|
Не знаю, как насчёт Риверса, но другой Бринден, Талли, в укр переводе не Чорна Риба, а Чорнопструг. Причём я это видела в книге, которая большим тиражом продаётся.Так что у нас есть своя Спивак.
|
Arianne Martell Це переклад Тисовської. Тисовская еще ничего. Нормально.
|