↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Мольфар
19 июня 2017
Aa Aa
#вопрос #перевод #как_это_по_русски #фанфикс_знает_всё
Всем привет! Потихоньку пилю макси-перевод, и в процессе зашёл в тупик. Прошу помощи знатоков!
Есть забавное слово "cranky", которое может переводиться как "слабый", и как "капризный".
Есть сцена, в которой это слово используется сразу в обоих значениях.
"Nothing is as bad as that crocodile" I retorted, flopping onto my back to pant.
"Aw~ Poor Toki-chan is winded" Mangetsu grinned, teasing me, even as he was panting himself.
"Quiet you" I snapped.
"Looks like you need to be revived so you're not cranky anymore" I didn't like the look on Mangetsu's face.
"The heck are you-"
He kissed me.

Перевод примерно такой (повествование от лица девушки):
- С крокодилом вообще ничто не сравнится, - отозвалась я, упав на спину и тяжело дыша.
- О-ой, бедная Токи-тян совсем вымоталась, - улыбнувшись, поддразнил меня Мангецу, хоть и сам тяжело дышал.
- Тише будь! - рявкнула я.
- Похоже, нужно вернуть тебя к жизни, чтобы твоя слабость прошла / ты больше не капризничала, - что-то мне перестал нравиться его взгляд.
- Что ты...
Он меня поцеловал.


Внимание, вопрос:
Какое слово подобрать, чтоб отражало оба значения "cranky"?
Подскажите, пожалуйста, совсем голову сломал!
19 июня 2017
5 комментариев из 13
_BlackJack_, тогда уж "...чтобы ты не капризничала".
Там изначально со стороны парня есть присюсюкивание: "бедненькая, устала, сейчас я тебя взбодрю".
Мне нравится)
Ой, это ж Clearing the Mist! :)
Да нет, не то чтобы значит и то, и то. Скорее, в русском вообще нет идеи, что раздражителен человек может быть из-за того, что он ослаблен, а тут она по крайней мере отчасти заложена в слове.
"Nothing is as bad as that crocodile": в идеале это было бы что-то в направлении "с крокодилом был совсем капец", но нормально так фразы у меня не нашлось, поэтому я её заменила на мысль, чья функция в диалоге примерно та же. Можно "после крокодила нам уже ничего не страшно", но я этот вариант меньше поддерживаю. В любом случае "с крокодилом ничего не сравнится" в этом смысле вроде никакой русскоговорящий человек не скажет.

- Это вам не крокодил, - сказал Кисаме, вынимая меч из свиньи.
- Не напоминай мне о крокодиле, - отозвалась я, падая на спину без сил и пытаясь отдышаться.
- О-о-о, бедненькая Токи-чан запыхалась, - нагло ухмыльнулся Мангетсу, хотя и сам тяжело дышал.
- Умолкни, - шикнула на него я.
- Надо тебя приободрить, кажется, а то очень уж ты недовольная, - Мангетсу нехорошо на меня посмотрел.
- Только попро...
Он меня поцеловал.
Вязаная варежка,
я со всем согласный! =)
Кроме "нехорошо посмотрел". Это как-то на угрозу больше смахивает. Тут лучше свой вариант оставлю - "что-то мне перестал нравиться взгляд Мангецу"

Всем спасибо огромное за мозговой штурм!
Может, что-то вроде "Как бы нам справиться с твоей девичьей (или женской) слабостью?"
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть