Коллекции загружаются
#ГП #вопрос
А какие варианты имен персонажей вам ближе и почему? Я про Долгопупсов-Лонготтомов, Грумов, Кинглси Брудсверов и так далее. Поняла, что у меня сборная солянка по непонятному мне самой принципу))) 29 марта 2018
2 |
pskovoroda к слову
Я подозреваю, что изначально был Долгопопс. 2 |
Оригинальные. То есть Лонгботтомы, Шеклболты, Муди (хотя я его обычно как Моуди пишу) и так далее.
Я вообще категорически не понимаю переводы имён собственных. 3 |
Чудесная Клю, ха-ха, да, они могли :D
|
pskovoroda
КСТАТИ! А что там вместо него, пива? эль? |
ArtChaos
вот кстати -- да! что там у них? и огневисики - я так понимаю, это таки вино, а не виски? Спивак - это зло( |
ArtChaos, butterbeer — "карамельная шипучка".
|
pskovoroda
ого, моя жизнь не будет прежней( |
ArtChaos, мне на Росмэн пофиг. "Бруствера" мне достаточно, чтобы не использовать ни один из их терминов. Я в фиках так и пишу "карамельная шипучка".
Вот "огневиски" использую, поскольку у меня есть "ледоводка", "дурнором" и "мышеньяк". |
pskovoroda, вы таки уверены, что слова butter и beer образуют "карамельную шипучку"? О_о
|
Оригинальные названия у меня всегда в почете, не вижу смысла их переводить, ведь после этого начинается путаница, если кому то интересен перевод, то в помощь им интернет и интервью с автором)))
|
У меня вот только недавно, подгорело при прочтении одного конкурсного фика от Кандиды.
А так ближе Ровена, Снейп Лонгботтом, Локхарт, то есть нафиг не нужно переводить имена собственные. |
Lasse Maja, butterbeer происходит из имеющихся в английском языке rootbeer (безалкогольная газированная травяная настойка) и butterscotch (Росмэн перевёл бы как "сливочное виски"), а это как раз разновидность молочной карамели.
Ро решила поиграть с прикольными ей словами, а росмэновцы шутки не оценили. Патамушта английский мало учить, его ещё и знать нужно. |
pskovoroda, сливочное пиво - это не более игра, чем пирог с патокой, корнуолльские пирожки, йоркширские пуддинги, минс-пай, пиггс-ин-бланкет и вся остальная традиционная британская хавка, которая в огромных количествах упоминается автором в каждой книге почти в каждой главе.
|
Lasse Maja, это скорее эгног какой-нибудь, а не баттабиэ. Слова butterbeer я в словаре не нашёл.
Ссылкой не угостите? Не на способ приготовления, а именно на исторические корни и обоснование. |
Эгног там тоже упоминается, это напиток другого социального слоя, и более праздничный.
|
Вообще это что-то новое %)) Сколько доводилось читать про дыры в каноне, что Роулинг просто плохо пишет, но вот что ее просто прикалывают слова "пиво" и "масло" - такое впервые вижу %))))))
|
Lasse Maja, ещё раз — я про наличие butterbeer ничего не знаю. Более того, за 3 минуты мне удалось в точности выяснить, что shacklebolt по-русски однозначно называется "нагель" (кстати, не имеет ли Шаклболт какой-то связи с Найджелусом Блэком???).
Долгие попытки найти естественный аналог butterbeer и общение с носителями (правда, все технари) ничего, кроме упомянутой ассоциации не дало. От вас я лишь слышу упоминание, но по-прежнему никаких материалов... |
pskovoroda, хотите я к монитору "Кухни народов мира" 80-х гг. издания приложу))) Серьезно, если хотите о чем-то спросить - не добавляйте в старый каммент, в новостях оно не отражается.
|
ArtChaos
погодите! сейчас выяснится еще что-нибудь новое и вот тогда понесем свет в массы))) |
palen
я вижу и, затаившись, жду) |
Lasse Maja, хочу. Потому что, к примеру
https://en.wiktionary.org/wiki/butterbeer Любые попытки найти упоминание этого слова без связи с Роулинг уходят в астрал. Если у вес есть книга, в которой в 80-х написано butterbeer, то я, естественно, хочу это видеть. |
Хотя есть такое: http://oakden.co.uk/buttered-beere-1588/
|
pskovoroda, вы в интернете лучше меня ориентируетесь))
|
Lasse Maja, в общем, я посмотрел на buttered beere и решил, что butterbeer это всё-таки то, о чём я говорю. Потому что (безотносительно эля) всё остальное в нём совершенно невозможно пить, если только как раз в этот момент не требуется срочно согреться на 50-градусном морозе. То, как легко школьники пьют этот напиток, говорит о том, что он всё-таки ближе к нашему Буратино, чем к Тюдорскому изобретению.
|
Правда, это скорее всего был все-таки суп х_х))))))
|
pskovoroda, вы просто не пробовали))
|
Lasse Maja "пиво, лимонная цедра, имбирный корень, яичный желток и масло. От кашля, говорят, хорошее средство"
Или если умирающего нужно спасти. Пить такое по доброй воле я точно не стал бы о_О 1 |
pskovoroda, не ну проще конечно сказать что Роулинг просто упоролась маслом, чо уж там)) А напиток вкусный, и пьется с удовольствием. Он, правда, еще и жутко нажористый, но зимой - самое то ::) Прогуляться пешком по снегу до Хогсмида и тяпнуть в таверне горячего сливочного пива со специями - и прогуляться зимой пешком и тяпнуть лимонада О_о Оцените разницу. Гермиона потом тоже не с лимонада навеселе возвращалась, думается мне.
|
pskovoroda, кстати, спасибо за старый рецепт)) Надо как-нить попробовать ::)
|
Lasse Maja, всё бы хорошо, но они же его и в жаркие дни хлещут. И ничем не запивают. Я просто себе представить не могу, как ТАКОЕ можно потом не запить ничем, а лишь попросить ещё бутылку того же.
С другой стороны, есть газировка, пенистый напиток ("beer"), сделанная на основе карамели ("butterscotch") — это прекрасно, по-моему. И пить можно, в отличие... |
А покажите идиоту по какой ссылке смотреть приготовление сливочного не алкогольного-то? Я запутался.
|
pskovoroda, а зачем запивать напиток? О_о И почему бы не взять еще бутылочку другую-третью? В стране поссета, эгнога и мармайта? Вы серьезно?))
Это читается как серия постов той девушки, которая писала, что только слепой дурак не заметит, что Дамблдор и МакГонагалл спят вместе - ведь это прекрасно, а другой вариант событий и представить противно х_х))) Блин я сижу веселюсь, а надо на работу собираться... |
Lasse Maja, потому что это не напиток ;) Это суп, приторный и жирный.
|
pskovoroda, а суп-то, понятно, все всегда запивают))
|
Lasse Maja, не сразу, но да. Сначала супчика, да чтобы ложка стояла, да сметанки в него, потом котлеток, можно пельмешками заполировать, а потом-то что у нас? Правильно, третье блюдо.
https://www.youtube.com/watch?v=xNaubtKi3eQ |
Транслит мне ближе, чем художественная адаптация. Т.е. Лонгботтом, Хмури, Локхарт и т.д.
|