Коллекции загружаются
#вопрос
Как преодолеть затык в творчестве? Последний раз писала больше трёх месяцев назад, после этого даже не бетила толком ничего. Кажется, даже забыла это состояние, когда пишешь, создаёшь, когда рождаются образы, слова складываются в картинки... "Амур" меня как-то разочаровал, всё никак не могу взяться за него. Есть какие-то советы, может? А если нет, может, вам чего отбетить надо? Ну вдруг? Тогда #бета #доброблоги 19 апреля 2018
2 |
Kira Sky
|
|
Smaragd
переводите на украинский)) 1 |
Чет меня понесло, мож МРМ на украинский перевести? :D
Отбой, уже переводят 1 |
Kira Sky
|
|
Bless
ааааа. а крутецкая идея же! |
Kira Sky
идея! потому что пока ничего подходящего оригинального украинского не вижу. а на украинский многие фф перевели - востребовано |
Kira Sky
|
|
Smaragd
была у меня пару лет назад идея перевести один макси на украинский. потом что-то завяла. так уж востребовано? |
ой, поторопилась я... боюсь, украинцы мой украинский закидают гнилою картоплею. понимать язык и литературно на нём изъясняться - две большие разницы
|
Kira Sky
если переводят, значит, это кому-то нужно = востребованности?)) |
Kira Sky
|
|
Smaragd
зато так можно язык подучить. а бета подправит) я пока видела только сайт с оригинальными на украинском. про переводы вот только сейчас и узнала. казалось, что не может быть востребовано. все равно большинство русский понимают |
Kira Sky
Проблема только в том, что на фанфиксе не дадут опубликовать. |
Kira Sky
|
|
Bless
ао3 есть |
Kira Sky
ничего не скажу плохого об авторах, текстам которых требуется серьёзный бетинг/гамминг, не умоляю их авторских/переводческих прав, но, будучи самой бетой и гаммой - и автором, то есть сравнивая работу над фф и результат, так сказать, с обеих сторон, не хочу сознательно ставить себя на их место, потому что понимаю, сколько после "подправит" остаётся от автора/переводчика: очень мало остаётся - если он переводчик (идея, сюжет принадлежат автору оригинала) |
Kira Sky
|
|
Smaragd
я понимаю, о чем вы. но с другой стороны, если делать это с целью улучшить знание языка, то почему бы и нет. или с огромным желанием донести некую годноту тем, кто иначе ее не прочтет. тут уж у каждого переводчика свои мотивы |