Коллекции загружаются
Примерно лет десять назад я начала учить шведский и турецкий, оба по причине работы с носителями языка. Для изучения шведского к моим услугам были: шикарные аудиокурсы даром, курсы при шведском культурном центре, книжки по методу чтения Ильи Франка, словари, учебники и самоучители на любой вкус. Из турецкого в ближайшем доступе были турки-мигранты в количестве. Шведский на поверку оказался интересным и увлекательным, с приятной интонировкой, "сложными" звуками вроде Ш и Щ, множеством забавных заимствований. Турецкий - просто моск наизнанку. Совершенно другая логика, структура, интонирование фразы, скорость, полное отсутствие категории рода, чертова прорва разговорных сокращений, много непривычных гласных х_х Совершенно бесполезно учить слова - надо сначала уместить в голову как это там все происходит. Потом пытаться понять. Первый раз в Стокгольме я оказалась после года с небольшим изучения шведского и говорила в итоге на французском, ученым в далеком детстве, на никогда не изучавшемся английском, на русском и украинском. Ну там и всякие мелочи на арабском, с прохожими. Попытки объясниться на шведском пару раз решительно пресекались самими шведами х_х Хотя ездить в общественном транспорте, закупаться продуктами и посещать учреждения вполне удалось, пару раз с разговорником. Окончательно добила меня разница диалектов - оказывается, я просто не узнаю некоторые слова в разном произнесении. Самое фиговое когда это название остановки, а объявление идет непривычным говором. Первый раз в Стамбуле я оказалась с нулевым знанием языка. Повезло, что встретилась женщина болгарского происхождения, хорошо понимавшая русский язык, которая по доброте душевной разменяла мне мелочь и показала как куда идти. Через пару недель я сама уже все показывала как пройти и проехать, и туристам, и местным. Оказалось, выучить чужой язык очень просто когда с тобой хотят говорить. Меньше пары месяцев - и уже были длинные разговоры за завтраком с соседями по комнате о судьбах русской литературы и творчестве Пазолини, автостопные трипы через полстраны; не помню как я тогда говорила, но именно с этой стороны проблем больше не было. А шведский я до сих пор не понимаю. Слушаю сейчас шведскую речь вживе, понимаю слова (кажется), а об чем базар - чорт их знает... #реал #картинки #переводческое #всем_пох и #психология может #Sverige 22 июня 2018
10 |
Турецкий - легкий. Точняк легче французского.
|
Verliebt-in-Traum, вот да, как они сами-то себя понимают? х_х)) Особенно когда половина с кошмарной дикцией. Сейчас вспомнилось как я ездила в Шерсхольмен и в разных видах транспорта название остановки звучало неузнаваемо по-разному. Ыыыы... Через пару дней только привыкла.
Hannanana, финский такой милый)) |
Gavry
|
|
Hannanana
Финский — ня! По-шведски умею рассказать о себе и сказать "я хочу трахнуть тебя в задницу" — не спрашивайте. Не дается мне наш второй государственный... 2 |
gallena, кому как, наверное.
|
Gavry, я ж просто не могу не спросить: и как по-шведски сказать "я хочу трахнуть тебя в задницу"? Вдруг пригодится ж))))
|
Gavry
|
|
Lasse Maja
Меня научили “Jag vill knulle dig till backen", но это было давно и я не очень уверена, что оно пишется именно так. Звучало очень... порнографично. 1 |
Gavry, выглядит логично)) Спасибо! %)))
|
Lasse Maja
Показать полностью
Да сами себя вроде нормально, но я и после 4 лет тут иногда подвисаю, когда один человек слово många читает как "монга", а другой - как "моння", а слово hjärta - как "йэ'та" и "ехта", соответственно хД И да, тут даже шведские фильмы пускают в кино со шведскими субтитрами. Потому что порой реально невыносимо. Skärholmen - да, тут первый согласный в разных диалектах очень сильно по-разному звучит. På skånska это вообще почти нечитаемый шипящий согласный звук, который похож на выдох при задувании горящей свечи. Не х, не ф, не ш, черт-те что хД А в Стоке скажут "ш" и париться не будут. Можете представить, как звучат в разных диалектах слова типа sjuksköterska. Я еще кстати по вашему нику давно заподозрила, что вы как минимум интересуетесь Швецией, а возможно, и учили шведский). Больно палевно хД Hannanana Финский прекрасен! Первые полгода изучения я заходила в паблик вконтактике "финский на каждый день", читала вслух первые 5-6 слов, и мне было этого достаточно, чтоб уржаться в голосину) Такой подъем настроения сразу). 1 |
Gavry
KnullA, в шведском все глаголы, где больше 1 слога, на а заканчиваются) А так вроде правильно. АПД А не, я профукала лишнюю с. Baken. 1 |
Gavry
|
|
Verliebt-in-Traum
Ну меня устно учили, а не письменно ))) как запомнила, так и написала. 1 |
Lasse Maja
Да уж). А кстати, знаете может, есть еще детская серия книжек про ребят-детективов - LasseMajas detektivbyrå? По ней еще фильмов снято несколько. Вспомнила, потому что завтра хотела сходить в кино на последний как раз. *шепотом* а то мои шведы уже предвкушают завтрашний Мидсоммар, а я не хочу в этом участвовать... Еще тут должна быть всратая шутеечка про танец лягушат вокруг мидсоммарского дерева, да. 1 |
Gavry
Логично). Тем более, что финский шведский - это очень условный шведский. Я каждый раз вздрагиваю, когда в Финке слышу объявления на шведском. |
Gavry
|
|
Verliebt-in-Traum
А это другой язык, да. Финны сами их различают и даже называют по-разному. |
Gavry
Suomenruotsi - это жжжжжесть хД |
Gavry
|
|
Verliebt-in-Traum
Хз. У меня со шведским bara litte och jag talar inte bra ))) Не люблю я его. |
Verliebt-in-Traum, конечно)) Давно это было, правда, и с сериалом, можно сказать, знакома только вприглядку, но милота, конечно:) Ну и еще один повод поугорать с с этого всего... ))
1 |
Gavry
Не, мне и финский, и шведский нравится, просто каждый по-своему. Финский очень интересный и красивый, шведский беднее намного в плане словаря (ну и гораздо проще, разумеется), но зато я благодаря ему смогла Линдгрен обожаемую в оригинале прочесть. Да и вообще, никакое знание лишним не бывает, особенно - знание языка. Lasse Maja Я вот книжки очень так навскидку помню, сериал не смотрела... а вот фильм заценю. Лучше киношка, чем пьяные шведы со своими лягушатами, блин, я до сих пор чесаться начинаю, как слышу эту песню... 1 |
Verliebt-in-Traum, я б тоже глянув, намекнете потом, как оно? ::)
У Лунделя в "Поцелуе" совершенно трешовое описание этой летней вакханалии, Содом и Гоморра отдыхают))) |
Lasse Maja
Конечно, не вопрос) Летняя вакханалия - это самое подходящее словосочетание для описания ежегодного стихийного бедствия. Трэш как он есть. 1 |
Verliebt-in-Traum, а мне на роду, знать, написано участвовать: младшего брата день рождения об эти дни. Он даже столб на днях возвел на участке - фонарный)) Взамен ураганом поваленного. Как знать, может, и до хороводов с песнями к ночи дело дойдет х_х)))
|
Lasse Maja
*позеленел* главное, чтоб не начал распевать "små grodorna, små grodorna är lustiga att se", тогда это еще можно пережить) 1 |
:))))))
|