Коллекции загружаются
#размышлизмы
Вот мне интересно, а стоит ли переводить имена персонажей в книгах? Я думаю не надо. А то у нас получается Гарик Гончар и т.п. Но всё-таки есть исключения. Наверное, если в имени кроется какая-та мысль или как-то охарактеризует персонажа, то переводить, я думаю, можно. Вот, Незназнайка, к примеру. Англоговорящим не понять, что хотел сказать автор, назвав главного персонажа Незнайкой, если они не знают русского. А вы как думаете? 2 ноября 2018
1 |
Венцеслава Каранешева
мисс Элинор Тогда и вправду лучше делать сноски, а то у нас будут всякие Харчки и Думпльдоры. 1 |
Для меня единственный нерешенный вопрос в области перехода имен - это традиционные или фонетически верные их формы: типа Гарри или Хэрри.
|
па ситуации
|