↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Еловая иголка
26 декабря 2018
Aa Aa
#английский

Можно ли перевести "давайте встретимся ещё раз, скажем, в Пн" как "let's meet again, say, next monday"
Интересует оборот со "скажем"
26 декабря 2018
7 комментариев
мне ни разу так никто не говорил, обычно все говорят for example
No_One
А зачем?
Может, просто сказать "maybe" или, как указали выше, "for example".
Все ок! Say вполне разговорное.
Deus Sex Machina
So the next time we see each other, let’s say, on Monday?
Нам в универе надо учить диалог, и такое чуство, что его составляли прибегая к помощи Гугл переводчика. Какие-то обороты очень уж русские, и вот это вот "скажем" одно из них. Не помню, чтоб встречалось такое в англ речи, решила спросить в блогах
Еловая иголка
Еще как встречается! Но может это у американцев, не очень разбиралась в оригинальном происхождении говорящих, но в целом встечается и просто say. Они сами фразы и обороты так коверкают, что чрезмерное соблюдение грамматики скорее быстрее выдаст в вас русскоговорящего.
let’s say - нормальный оборот для смысла "предположим, скажем, допустим".
Лично мне в этой фразе не нравится ее построение. А еще meet, т.к. у вас из контекста не ясно, кто с кем и по какому поводу встречается. Потому что если это компания или несколько человек, в контексте "соберемся вместе для чего-либо", то там можно и get together. А вот "увидимся, встретимся вдвоем" meet. Или вообще meet up в том смысле, в котором мы употребляем "пересечемся".

OK, meet me again. Next Monday, let's say.
Я бы сказала так, если бы _говорила_, а не писала.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть