↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Heinrich Kramer
16 января 2019
Aa Aa
#переводческое #вопрос

как вы определяете "ты/вы"?
по контексту, или в инглише все же есть свои маркеры?
16 января 2019
6 комментариев из 27 (показать все)
Пайсано
Я своего научного руководителя зову по имени и на "ты"
*пожимает плечами*
Начальника по имени-отчеству и на вы, а мой научрук его зовет по имени и на ты. Потому что начальник - бывший научрук моего научрука. Кек.
Гламурное Кисо
научрук моего научрука не так давно получил нобелевку. :) и при этом считает моего научрука очень толковым человеком, чье мнение в профессии важно. так что моей задачей как аспиранта сначала было не попасть под показательный расстрел негодных аспирантов товарищами академиками, потому что "показательно расстрелянных" отправляют обратно в их ч0ртову китайскую деревню. а задача-максимум была получить от научрука хорошие рекомендательные письма в хорошие университеты, чтобы иметь потом деньги и уважение. при таких вводных как-то сразу хочется взять под козырек :)
Пайсано
Ну, значит, вам повезло с вводными. Я обычный инженеришко, который поплелся в науку, научрук моего научрука - заведующий посредственной лаборатории.
Но я там не аспирант, к счастью, а пока только дипломник. Надеюсь на аспирантуру поприличнее. Хотя кому сейчас нужна эта ядерная физика, хех.
Очень сложный вопрос, кста. У меня тут Тейлор обращается к "мистеру G." -- кто читал Червя, тот знает -- типа "Глэдли, раскройте глаза!"... ...

Суть в том, что просто "Gladly", исключая гоноратив, без "мистера", -- это вроде как бы "переход на ты"... однако, по контексту, мне тут слышится, типа, "какой же вы козёл!" =)

Хер знает, может быть, это мои личные бзики?..
хамить можно и "на вы" :3
нуда. я из того же исходил...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть