Aa | Aa |
Коллекции загружаются
#политота #этимология #якэп #мова
Навеяно обсуждением вот этого сообщения. В русском языке с века 12-го было два слова «укра́ина» и «окра́ина», первое обозначало территорию у края, находящуюся с одной какой-то стороны. Поэтому в русских летописях Украина может находиться где угодно, это не потому, что она занимала территории от Атлантического до Тихого океана, это потому что окраины есть везде. Теперь о слове «окраина», оно обозначало то, что находится вокруг. Городская окраина в то время, это территория на краю города по всему кругу, а городская укра́ина, то же самое, но с одного бока. Произносились эти слова с одинаковыми ударениями и использовались с одинаковыми предлогами «на окра́ине» и «на укра́ине» соответственно. Потом судьба слов разошлась, одно стало именем собственным, а второе приобрело более широкий смысл заняв семантическое поле первого, у слова «украина» переехало ударение, а некоторые ещё и предлог хотят изменить. Именно по этому, когда «свидомые» слышат «на Украи́не», то их это так бесит… кстати, эффект можно усилить передвинув ударение на место... Кстати, в польском, слово «украина» так и используют в значении «окраина». Ссылка на материал. 29 марта 2019
5 |
Ластро
|
|
1) Это не методичка; И наблюдение не новое, это из истории русского языка, восстанавливают по летописям. И слова эти не новые аж от 12 века.
2) Вот мне не понятно, а почему вы отделили именно 1991? Если что, Украина это ещё и советская республика, так на минуточку. 3) Что касается правил, то в живом языке, всегда куча исключений, сложившихся, в том числе и по историческим причинам. 4) Именно это изменение пытаются насадить с Украины, иногда просто поражает упорная попытка изменить язык, который вы не признаёте на своей территории полноправным. Идите к англичанам и французами и попробуйте им рассказать, как правильно называть вашу страну и с какими предлогами использовать. Они вас не послушают, так почему мы в РФ должны вас слушать? Либо принимайте язык как родной и тогда говорите, что в нём делать на полных правах, либо не приходите в чужую квартиру и не учите как скатерть застилать. 5) Что касается Украины, то она действительно стремительно теряет признаки страны и становится территорией. Собственно уже почти потеряла, последние остатки испаряются вслед за агонизирующими крохами богатейшего советского наследства. |
Ластро
|
|
О истории русских слов лучше всего послушать, что рассказывал А.А. Зализняк, великий был человек :( и понимал о русском языке побольше нашего.
Вот здесь, например. |
Ластро
|
|
По пункту 2, в ЧС.
|
Ластро
|
|
Куда убрали? Кто убрал? Гуглю «Ukraine», захожу по первой ссылке захожу на вики и там в самом верху именно the Ukraine в самом верху...
|
Ал Ластор
Показать полностью
1) А! Это вы озаботились данным вопросом, провели исследования и обнаружили? Что ж срач-то в интернетах какой год все на одну тему идет: украина=окраина? А вон оно что, Михалыч - наш Ал Ластор сделал открытие - есть 2 слова! Или это не он сделал? А появились "новые" данные, "проливающие свет" на ситуацию? Удивительным образом похожие на методичку. 2)1991 я отделила потому, что С этого момента на карте появилось новое государство, которое официально стало носить то же самое название, что и привычное неофициальное. А ДО того государства не было. Была республика - т.е. составная часть другого государства. И относительно нее, кстати, употреблялось "В" - в УССР. 3)Разумеется, в живом языке есть куча исключений. Главное, к месту их применять. Пока политикой властей РФ было признавать Украину государством, в т.ч. на языковом уровне - "в" внедрялось и потихонечку вошло бы в пользование. Как только политика верхов изменилась + объективные обстоятельства, так сразу началось "не трожьте язык, мы так привыкли!". 4) Никто ничего не насаждает. Всего лишь кивают на ПРАВИЛО русского же языка, которое я выше привела. И речь не о скатерти в своем доме, а о сигаретном дыме в лицо собеседника. Я не так часто говорю о стране со столицей в Минске, потому могу по привычке употребить "Белоруссия". Но, приехав туда или общаясь в интернете с белорусами, использую "Беларусь". Потому, что так - правильно, не раздражает моих собеседников и абсолютно не сложно мне. А насчет англичан с французами - увы, "языками не владею", их правил я не знаю, на что вы намекаете - понять не могу. Могу отметить лишь одно: написание украинских городов в англоязычной транскрипции начинает отражать украинское произношение. И они двигаются в этом направлении. В отличие от. *Мне особо нравится "мы в РФ" в вашем случае. Как проникновенно звучит, аж слезу выжимает*. 1 |
Ластро
|
|
1. Я где-то заявлял, что сделал открытие? Где? И если есть методички, то я с ними не знаком, кстати, если найдёте, то киньте ссылку, увлекательное должно быть чтиво, нужно же колебаться вслед за линией партии.
2. Если что, то эта республика числилась и до сих пор числится сооснователем ООН, так на минуточку. Что касается употребления, то в зависимости от построения фразы литературная норма может искажаться «на Украине», но «в республике Украина». 3. Литературная норма как была, так и осталась. Колебался концелярит, но он к КЛЯ имеет весьма косвенное отношение. 4.Что-то «Раша» совсем не отражает русское произношение, да и «Москоу» почему-то не коробит, интересно почему... > *Мне особо нравится "мы в РФ" в вашем случае. Как проникновенно звучит, аж слезу выжимает*. 5. А то, уже который год обрадоваться не могу. |
Ластро
|
|
тема продолжается здесь: https://fanfics.me/message371330
|
старая перечница
Знаете, вот в какой-то степени вы правы, что использование "на" оно демонстративно, но лишь в некоторой степени. Чем больше я слышу срачей и криков на тему не используйте "на" в отношении Украины, тем больше я понимаю, что не буду даже пытаться переходить на предлог "в", поскольку а с какого черта мне еще указывать будут, что именно я должен использовать из двух "равнозначных" (поскольку в своем окружении я ни разу не слышал употребление "в") вариантов. Самое смешное в этом то, что использование "на" никогда не было неуважением у большой части населения страны, но срач по теме лишь сопутствует такому подходу. 5 |
Лично для меня вопрос не политизирован, поэтому выскажусь здесь, а не в "продолжении" обсуждения. Есть некоторая группа людей, к которым я отношусь с уважением. Потому что я по умолчанию к любым абстрактным людям отношусь с некоторым минимальным уважением. Есть некоторые представители этой группы, которых я знаю получше, и которые при личном общении просят меня избегать некоторых выражений, потому что им это неприятно. И я считаю что в этом нет никакой проблемы. Люди, просящие не материться при них, не объяснять все слишком заумно, не петь, или например иностранцы, для которых некоторые слова моего языка могут звучать странно и иметь негативную коннотацию - они вполне имеют на это право, при адекватном общении с мною. И правильный ответ на это "Нет проблем".
Показать полностью
За много лет, я привык уже говорить "В Украине", и это банальная вежливость, мне в целом все равно как там "правильно с точки зрения правил русского языка". Это не политический маркер, мне все еще немного кажется преувеличенной глубина проблемы. Но я даже не хочу вникать в подноготную. Язык трансформируется и постоянно изменяется, и вдобавок - вряд ли я сам в повседневной жизни полностью следую этим правилам и запариваюсь по этому поводу. Хотите "в" - будет "в", никаких проблем. |