![]() #аладдин #фильм #гай_ричи #имхо
Сходили на Аладдина, не могу не поделиться впечатлениями. Все-таки это одна из главных сказок моего детства. А еще потому что Арабская ночь и волшебный восток, чары и месть, отвага и честь, дворцы и песооооок :-) Кроме Уилла Смита идти на фильм абсолютно незачем. Идея. Вот за что обиднее всего. Откуда весь этот бред с феминизмом? Жасмин никогда не хотела править и быть султаном. Почему каждая героиня обязана быть феминисткой и обладать лидерскими качествами? Просто хотеть выйти замуж по любви больше не достаточно, ты обязательно должна хотеть быть биг боссом. Что за хрень? За всей этой ерундой не видно самого Аладдина и вообще истории. Каст. Аладдин и Жасмин - два сапога пара. Играют как два сапога, больше ничем не примечательны. Более мене нормален Джафар и Султан. Очень клевая служанка, прям хороша)) Антураж. Прекрасен. И костюмы, и музыка, и эффекты понравились. Все создает сказку. Проблема только, что за оберткой немного не то. И да, за что они так с Яго. Такого персонажа превратили в говорящую игрушку((( С детства, когда я попадаю в истерике, внутренний голос в моей голове вещает тоном Яго "Джафар, возьми себя в руки". Не то чтобы я ассоциировала себя с Джафаром, но всегда срабатывает. Как можно было это убрать?? 10 июня 2019
11 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
YellowWorld
Да и в целом Жасмин 1992 была какая-то более дерзкая)) именно!! У новой жасмин смелость только на словах |
![]() |
|
Varenie
They put their own spin on the story, why not?) ну это вам не зашло, а очень многим как раз зашло! Всё, что я хотела от этого фильма, там было)) |
![]() |
|
YellowWorld, да, только он и тащил! Чем остальные занимались, вообще не понятно.
Да, про индийский мьюзикл было смутное ощущение.... Про Ахмеда тоже не поняла, но момент про "тебе надо выйти за него замуж, а не разговаривать" доставил. Жасмин 1992 года потому и дерзкая, что без политических заморочек EnGhost, о, было бы круто! Но где взять?) -Emily-, вопрос ожиданий опять же. Вам просто повезло - ваши ожидания совали. Но в целом для Диснея рейтинг у фильма очень не высок 1 |
![]() |
|
Varenie
А как вам фраза "Купить вас?"))) Кстати, в мультике было прикольные "Я не приз, за который борются" Кстати, в версии 1992 года тоже было ощущении Индии 1 |
![]() |
Раздор
|
Varenie
Да, про мою бомбёжку и говорить нечего - из-за неё меня куча человек скрыли, а некоторые - и в ЧС послали, хотя говорил ведь по делу... :/ |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Полярная сова
нет Алладинов то много. Зачем брать мультфильм именно? 2 |
![]() |
|
Читатель 1111, не могу говорить за тех, кто снимал - ну могу предположить, потому что мультфильм ближе всего к современному зрителю и известен ему больше всего.
Не будет же Дисней брать наш старый фильм "Волшебная лампа". Я просто это отметила для того, что бы напомнить, что и сам мультфильм адаптация, причем очень осовремененная В оригинале, если мне не изменяет память, Алладин сомнительная личность по нормам современной морали, султан продает дочь как раз за золото, а дочь Будур ни о троне, ни о браке по любви вообще не помышляет - о ней там три слова, какая она дивно-красивая и кто же придет насладиться ей... Зачем же взяли эту сказку, придумали бы вообще что-то новое. Это в тему архетипичных сюжетов. |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Полярная сова
Я ничего против нового Аладдина не имею. Но они взяли именно мульт. Вплоть до песен! |
![]() |
|
Читатель 1111
У себя своровать не грех! Они всего лишь актуализировали версию. |
![]() |
|
ТС, я с вами. Увы, смотреть и восхищаться только Уиллом.
Конечно, Алладин лучше снят чем та же Золушка и Красавица с чудовищем. Собственно и то хлеб. 1 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
EnGhost
А кто говорит про грех? Имеют право))) Но лучше бы был полной копией)) |
![]() |
|
Читатель 1111
Зачем? |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
EnGhost
Лучше бы было. то есть либо полная копия. Либо БОЛЬШАЯ разница.. |
![]() |
|
Читатель 1111
Зачем? Кроме Ностальжи? Поскольку, имхо, именно из-за этого большинство и не воспринимает фильм. |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
EnGhost
а я и спращиваю зачем делать ремейк? незачем.. |
![]() |
|
Раздор, зацепили чьи-то нежные чувства?))
EnGhost, "сам у себя ворую, имею право - что хочу, то и делаю!" Тут вопрос в реальной актуальности версии... Вот этот оголтелый феминизм - единственное что актуально сейчас? Mурзилка,Уилл красавчик)) EnGhost, затем, что пересказывать тоже надо с умом, а не как левая пятка подскажет. Не можешь сделать лучше - хотя бы не порть. 1 |
![]() |
|
Полярная сова, наверное пошлый мультик тоже вызывал такие дискуссии))
Зачем, все дела. А потом стал классикой, и все)) |
![]() |
Раздор
|
Varenie
Пострадало моё детство. :( |
![]() |
Desmоnd Онлайн
|
Раздор
О хосспади, словно с выходом ремейка что-то случается с оригиналом. Каждый раз, когда выпустят очередной ремейк - одна и та же песня. Вспомнить дохулионы Суперменов и Бетменов, и успокоиться. Или вспомнить... Вспомнить всё. Хотя нет, это лучше забыть. |
![]() |
|
Varenie, вполне возможно, что так и было))
|
![]() |
|
Varenie
Владимир Семёнович всегда актуален. А насчёт не плоть, а кто испортил? Сделано, как минимум не хуже, иначе - да. Акценты другие, но хуже? Явно не тот случай. Они могли бы испортить, если бы джин не получился, но Уилл тащит картину. А вообще, мне, вот, алладин в виде полнометражки не зашёл вовсе, в отличие от сериала. А фильм сумел сделать то, что не смог анимационный, а именно разделить сериал и фильм. И в таком разделенном виде он очень даже смотрится, несмотря на практически полное повторение анимации 92 года. Единственное озвучка бееее |
![]() |
|
Читатель 1111
так песни как раз обновили, таксказать) Интерпретация!)) |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
-Emily-
)))))) |
![]() |
|
-Emily-
А в каком варианте? Оригинал или дубляж? Могу судить только по красавице и чудовищу, там сохранили мульт вариант в оригинале, по еняли кое-где дубляж, добавили пару новых песен |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
YellowWorld
И тот и другой. Особенно песня джинна. Она другая. |
![]() |
|
YellowWorld
Эмм... не уверена, что всё правильно поняла, но) Я смотрела сначала в оригинале (Уилл Смит, вы круты!), потом на итальянском (там всё прекрасно с переводом вообще всего и песен в частности)). На русском только песню Жасмин (кст, нормально перевели, как ни странно) По сути они взяли песни из мультика, добавили слов, чуть изменили кое-где слова, оставив смысл, добавили щепотку другого музмотива в некоторые песни... и вуаля! Что-то свежее, но очень узнаваемое по духу, имхо Что значит дубляж?) |
![]() |
|
-Emily-
Дубляж = озвучка в переводе |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
![]() |
|
YellowWorld
А, ну тогда и то, и то хорошо)) Хотя на русском, опять же, я не смотрела |
![]() |
|
-Emily-
Тогда вы не сможете ответить на мой именно вопрос) |