↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Lalage
22 июня 2019
Aa Aa
#перевод
Опять задумалась, как всё-таки лучше — Пожиратели Смерти или Упивающиеся Смертью? Упивающиеся — имеют некоторый шарм, Пожиратели — передают всю мерзость данной организации. У кого какое мнение?
22 июня 2019
16 комментариев из 67 (показать все)
Desmоnd
Интересный текст. Спасибо.
А вообще я считаю, что, чего нет в книге, то не канон, и я могу это трактовать в любую сторону.
Desmоnd Онлайн
Lalage
Да само собой, законом не запрещено :)

Просто погуглите, было время, когда Роулинг извинялась перед французами, за имя архизлодея, созвучное с французским. "Прастити, но Том 100% англичанин, а я люблю французов и у меня за Каналом тыща друзей."
YellowWorld Онлайн
Desmоnd
А аналогии должны возникнуть у магловской читателей, ибо престижные гвардейцы о чем-то да говорят. А красота названия в переводе появилась уже, ибо у нас можно едоков на что-то сменить

Вообще, Вальпургиевы рыцари куда выпедрежнее
Надо было оставить
Desmоnd Онлайн
YellowWorld
Надо было для кого? Переводчик должен переводить. То есть максимально точно донести авторский замысел. Печально, когда начинаются приукрашательства. Ну, впрочем, говнопереводами никого не удивишь.

Боромир продолжает улыбаться.
Если в фанфике чинно аристократично выпивают — то там Упивающиеся, если по-простецки нажираются в хлам — то Пожиратели.
YellowWorld Онлайн
Desmоnd
А где неточности? Пожиратели вполне подходят. Калькой тоже никого не удивишь.

Надо было для последователей ТЛ, охотнее бы шли.

Боромир начал грустить.
Desmоnd Онлайн
YellowWorld
Я не говорю, что Пожиратели неправильно. С этим как раз все в порядке более чем. См. Тред выше.
YellowWorld Онлайн
Desmоnd
Тогда к чему про украшательства? В чем недовольство то?

Само название навевает мысли об аналогии, понятной читателям
Перевод точен
Тогда что не так?
FluktLight
Разносчики Смерти...
Desmоnd Онлайн
YellowWorld
См. Выше комменты Jlenni и ответы на них. Я именно об этом.

Мне и Упивающиеся тоже норм, но не обоснуй, который она подвела.
FluktLight
Кстати, в соседнем треде ТС говорит, что работает над переводом фика «A dealer, not a Death Eater». Разносчики, переносчики, распространители...
Desmоnd Онлайн
InCome
Барыги :)
Samus2001 Онлайн
Предлагаю компромиссный вариант:

Ужирающиеся Смертью, сокращенно УжС
ужраться может выступать в роли синонима упиться, также присутствует корень жрать
Desmоnd Онлайн
Samus2001
Death Eater - это как Beef Eater, Beefeater - джин, джин - бухло, бухло надо пить и им можно упиться. Итого - Упивающиеся!
Samus2001 Онлайн
Desmоnd

> Beefeater - джин

А Джинни - бифитерка!
:)
Desmоnd Онлайн
Samus2001
Ааааа! Теперь все сходится!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть