↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Бешеный Воробей
9 июля 2019
Aa Aa
#житие_мое

Скачала себе на телефон приложение по изучению языков и начала воскрешать в памяти когда-то давно (лет 10 назад) изучаемый японский.

Странное ощущение. Как будто учишься заново читать и писать после полной амнезии.

АПД. Даже нет, не совсем так. Помню отдельные слова, иероглифы, грамматические формы. Очень хорошо помню счёт до ста - по-русски, по-английски и по-японски могу считать вслух в одном темпе. Хирагану вспоминаю, когда перед глазами значки, с катаканой глушь.
9 июля 2019
7 комментариев из 15
Бешеный Воробей
Ну вот хз) но выбор учебника у меня был неудачный, сейчас уже это понимаю.
Японский - это очень интересно, т.к. он даёт доступ к большому культурному пласту. А зачем Вы его учили и зачем сейчас вспоминаете, ЕНС?
Jenafer, учила затем, что в месте моего эээ тогдашнего жительства без базовых знаний хотя бы одного восточного языка было никак. А сейчас для работы - если подтяну хотя бы до А2 письменный перевод, смогу работать переводчиком.
Бешеный Воробей
Насчёт "зачем" - я уже потом так и подумала, вспомнив Ваши упоминания Владивостока. :)
А с работой - удачи! Письменный не устный, так что точно должно всё получиться.
А разве А2 для перевода достаточно? И обязательно иметь диплом лингвиста/филолога/переводчика для переводов или достаточно знаний?
Ганбаримас!
Chaucer
Смотря какие тексты. Для сложных художественных текстов точно нужен высокий уровень и диплом переводчика. Для научных лучше бы диплом в области имеющегося текста и хороший словарь терминов под рукой. В других случаях - да, достаточно A2-B1, дальше Google в помощь.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть