↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Ненорма
15 сентября 2019
Aa Aa
#need_help #фанфикс_знает_все #вопрос #Good_Omens

Кто читал "Благие знамения", в каком переводе с ними лучше знакомиться?
15 сентября 2019
20 комментариев из 32
Эльза Маркова
Altra Realta
Шепот_дождя
Нашла сайт с доступным фрагментом: https://kmbooks.com.ua/book?code=733583
Дочитала статью и поняла, что читать лучше всего в оригинале, но увы. Так как я хочу бумажную книгу (а меня не часто посещают обычно такие желания), то пусть будет Юркан тогда уж. Надеюсь, что после у меня хватит упорства на оригинал.
Arianne Martell, спасибо.
Arianne Martell
Спасибо!
Arianne Martell
На украинском не говорю, но читаю более-менее свободно. Прикольный перевод)
Кров-Лий вирячився на спiврозмовника.

А аудиокниги нету на украинском, не знаете?
Шепот_дождя
Там несложно читается
Палетт
Хз, не люблю аудиокниги.
Юркан! Великолепный перевод, все особенности переведены имхо наиболее адекватно (я немного сравнивала с другими, Кроулик у Филлипова(?) - это нечто, блин), множество примечаний, которых я недосчиталась у других... И просто написано отлично.
Рада, что вы собираетесь читать!:)
Круги на воде, угу, как только куплю, так сразу. Вот, кстати, текст, который сподвиг меня на это. Иначе я бы ещё долго собиралась)
Шепот_дождя
Классный текст) спасибо)
А меня на знакомство с канонами сподвиг фик Предложение с конца :)
Круги на воде, ага, у автора там ещё несколько есть. Плюс впроцессник.
О, интересно, гляну.
...А потом можно и "Знамение" ("Омен") почитать, и тогда шутки авторов "Предзнаменований" станут понятнее.
Антон Владимирович Кайманский
Да ну нахрен.
Шутки, вообще-то, можно и по примечаниям понять.
А читать такую жесть после светлых и теплых "Знамений" - это вы, сударь, знаете толк в извращениях.
Кстати, именно по этой причине правильный перевод названия "Благие знамения", а не "Добрые предзнаменования".
Круги на воде
Ну так не все ж знают первоисточник! И потому радости от аллюзий с ним у многих нет. Я-то уже по названию книги заподозрил, откуда ветер дует. И радостно убедился, что таки оттуда!
Антон Владимирович Кайманский
В переводе Юркан есть все примечания.
А читать после смысла нет - тогда уж до, иначе ничего не вспомнишь.
Круги на воде
Вообще надо сначала "Омен" :)
С чужими примечаниями всё же не тот кайф. Одно дело самому жемчуг находить, другое -- чтоб тебе его горстью насыпали. Я предпочитаю первое.
Антон Владимирович Кайманский
А я предпочитаю оптимизм и добродушную иронию хоррору.
Вообразите сапог, это называется)
Но если уж читать, то сначала.
Антон Владимирович Кайманский, не, для всяких мрачных, жестких хорроров я слишком фиалка, я не фанат таких жанров, поэтому ну и их тогда в пень эти аллюзии, меня обещанный броманс, юмор, ирония, интерес к главным героям и прочий позитив привлекли к этой книги, что для меня будет большим жемчугом, чем тот литературный, что таки пройдет мимо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть