↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Повар Гной Онлайн
22 января 2020
Aa Aa
обидеть переводчика (особенно если она фиалка) очень просто.
достаточно написать: "переводчик - это не соавтор, а технический работник, как бы ему не хотелось обратного" и привести известный пример "Boromir smiled".
22 января 2020
6 комментариев из 14
Fink-nottle
Его там представили как адаптацию. А у адаптации соавторы. Вопросы к Заходеру, а не к переводчикам как таковым.
Lyamtaturis Онлайн
Fink-nottle
Lyamtaturis
Ну не знаю. На томике Винни-Пуха фамилии Милна и Бориса Заходера стоят на обложке рядом, как у соавторов.
Так то Заходер! А вообще имя переводчика меленькими буковками на оборотной стороне титульника пишется. В любой переводной книге посмотрите.
Вот беру первую попавшуюся с полки: Оноре де Бальзак "Утраченные иллюзии" и на обороте меленько так: перевод с французского Н. Яковлевой
Повар Гной Онлайн
финикийский_торговец
> Ознакомиться с "победой" ТС над переводчиком

обиженка вагинально огородилась ЧСом и все. какая тут победа.
Lyamtaturis
Так я сама удивилась, когда впервые увидела. А выходит, переводчик переводчику рознь)
ivan_erohin
И правильно сделала, хах.
ivan_erohin
Не все люди терпят хамство и явный поиск до чего бы докулупаться (ещё и не по делу), что поделать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть