Коллекции загружаются
#hotelcalifornia
#стихи #перевод я таки перепёрла на родной. есть чем гордиться. сквозь ночную пустыню балдея слегка, укрываясь от ветра в дыму косяка, я топил по хайвею - я боялся уснуть. огоньки заблестели впереди - наконец я смогу отдохнуть. там девчонка стояла с зажжённой свечой, словно с вилами дьявол, словно ангел с мечом. я застыл на пороге - я кажется влип. в голове будто колокол бил - я понял, что он говорил: парень, ты нашёл свой дом в Калифорнии, лучше места нет, краше фейса нет. странноприимный дом Калифорния! в дыме без огня ночь светлее дня! у неё в голове только Тиффани, а под задницей мерс (Бенц!), есть пара-тройка приятелей... нет, парня нет. но на летнем танцполе есть, с кем топтаться и млеть, в чьих-то лапах замёрзнуть, в чьих-то лапах сгореть... я крикнул метрдотелю: вождь, нет ли вина? а он мне: в шестьдесят девятом году эта тема исчерпана... и опять в башке этот колокол; и наяву, и во сне, и в самом конце пути он будет звучать во мне: парень, ты нашёл свой дом в Калифорнии, лучше места нет, краше фейса нет. жизнь прожигать в отеле Калифорния! до тех пор, пока (оппаньки!) не возьмут тебя. ледяное шампанское, зеркало на потолке, и она мне: мы все заключённые в нашем тесном мирке. и можно взломать эти стены, бестию освободить, и можно изрешетить её шкуру, но знай, что её не убить. что было дальше? я помню - я рванулся к двери. мне найти бы дорогу обратно к себе, каким раньше я был... но портье сказал мне: "Расслабься. мы заточены только впускать. ты можешь выписаться из отеля, но тебе не сбежать!" 24 августа 2020
13 |
Рифмованный строчки flamarinaДоводят Хэлен до точки, Это я могу понять. "Наша работа - очень чижёлая работа. Особенно, когда цельный день работаешь. Поэтому обидно, когда плохо поют." 2 |
Бллллиииин... Как же на музыку легло... *ловит охеренный кайф*
1 |
Выкладывайте на Амальгаму)))
|
Nalaghar Aleant_tar
Надо было сначала туда. Теперь не возьмут, потому как не девушка :D |
Блллин!!! Но нельзя, нельзя, чтобы пропало!!!!
|