#перевод
А как бы вы перевели распространенное в английском фэндоме прозвище Амбридж - Umbitch? Транслитерация Амбич не передает смысл. Ёбридж? Дряньбридж? Гадбридж?
Можно назвать например Розовожаб, или просто Жаба. Зачем зацикливаться на англицизмах, мы все равно многие не можем так перевести, чтоб звучали на русском не режа слух. Уже пытались в Росмэне и получили вместо Лонгботома - Долгопупса, вместо Снейпа - Снега, а то и Злодеуса, вместо Локхарта - Локонса.