↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ivanna343
20 октября 2020
Aa Aa
#Китай

У меня практически юбилей - скоро год, как учу китайский. С гордостью сообщаю, что заканчиваю "Введение в вводный курс" и вот-вот перейду к "Вводному курсу - начальный этап".

Это значит, что опознаю примерно 150 иероглифов и с трудом, но могу прочитать на китайском и перевести с русского фразы типа "Как его зовут?", "Он работает врачом", "Аптека находится рядом с рестораном", "Я люблю острую еду" и даже: "Давай вечером сходим в кино посмотреть новый фильм" (но тут надо долго думать и тасовать грамматику). На слух, если очень напрячься, могу разбирать отдельные слова и фразы типа "Я не знаю", "Смотри!" и "Сколько стоит?" Что касается говорить - увы! Тона путаю, звуки не даются. Проще быстренько нарисовать "принесите счет", чем сказать эту жуткую фразу.

Опыт очень интересный. Чисто аналитический язык обходится без всего: падежей, родов, множественного числа, повелительного наклонения, будущего времени, предлогов (точнее, предлог обычно еще и глагол - чего зря слова переводить!). Обычная моя ситуация - все иероглифы знаю, а толку? Потому что не знаю правило сборки!

Китайский создан для любителей головоломок. Например, "рыба запах мясо шелк". Кто разгадает, что это такое?

ЗЫ. А еще китайский создан для карантина. Сидишь, рисуешь: "рыба бык" = "свежий". Культурное времяпровождение!
20 октября 2020
5 комментариев из 46 (показать все)
Полярная сова

Да нет, базовая лексика при посещении ресторана - это конец вводного введения. К тому моменту уже видишь, что ресторан - это "еда + учреждение", "меню" - "блюда + список", а "вкусный" - "хороший" + "есть" или "пить". Это я к тому, что не все иероглифы надо учить с чистого листа. Чем больше знаешь, тем легче запоминать следующие.

Кстати, в китайском глаголе "учить" (кого-то чему-то) имеется часть "бить палкой". И в "делать" - тоже. Запоминается сама!

Fluxius Secundus

Мне просто нравится. Искренне тащусь от грамматики, например. Как разные языки разными средствами решают одни и те же задачи. Например, то, что на русском будет выражено приставкой - "пробовать" и "попробовать" (то есть быстро и одноразово снять пробу), по-китайски выражается через удвоение глагола: "чан" - "чан чан" (это даже близко не реальное произношение, но так положено по Палладию).

Ну, и здорово, когда смотришь на эти странные корябушки, и вдруг понимаешь, что понимаешь!
Мне просто нравится.
Тем более.
ivanna343
Ваши комментарии о грамматике китайского гораздо понятнее, чем моя книжка! Три страницы ниасилила))
ivanna343
Кстати, в китайском глаголе "учить" (кого-то чему-то) имеется часть "бить палкой". И в "делать" - тоже. Запоминается сама!
Надо рассказать об этом своим ученикам, а то мы завтра к эссе начинаем егэшному готовиться :))
Полярная сова

教 - "цзяо", учить. То, что справа и есть "рука с палкой/бить палкой", эта часть указывает на значение иероглифа.

Там есть еще "старый" и "ребенок", но это слева.

Студентам будет полезно!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть