Коллекции загружаются
#стихи
Я — простая девка на баштане, Он — рыбак, веселый человек. Тонет белый парус на Лимане, Много видел он морей и рек. Говорят, гречанки на Босфоре Хороши… А я черна, худа. Утопает белый парус в море — Может, не вернется никогда! Буду ждать в погоду, в непогоду… Не дождусь — с баштана разочтусь, Выйду к морю, брошу перстень в воду И косою черной удавлюсь. К 150-летию И.И. Бунина, понятно. ЗЫ. Интересно, надо ли пояснять, что такое "баштан"? Все ж таки великая южнорусская литература сильно обогатила стандартный словарь русских читателей. 22 октября 2020
9 |
"Угарнее" использовано очень удачно и точно отражает уровень восприятия текста.
1 |
Виктор Некрам Онлайн
|
|
ivanna343
Да, все стихотворение полный угар. Сравнения провалены, сюжет псевдонародный. И кульминация с удавлюсь на собственной косе, но сначала уволюсь, нельзя чтобы в делах непорядок был. Если бы было "зарублюсь", было бы понятно, что автор и сам считает его трэшем. Но он серьезен. |
Видимо вы из тех, кто считает, что после шутки надо в скобках писать (шутка).
|
Blumenkranz
Особенное недоумение вызывает "с баштана разочтусь". Как это? Для меня было бы логичнее в разговорной речи "с баштаном". (Разочтусь с чем?) Не "с чем?" рассчитаюсь с (кем, чем?), а "откуда?" (с прежнего места работы).1 |
Noncraft
Показать полностью
Blumenkranz Не "с чем?" рассчитаюсь с (кем, чем?), а "откуда?" (с прежнего места работы). Странно. Никогда не встречала рассчитаться "откуда?". В разговорной речи слышала рассчитаться "с кем?". Иногда было "с чем?", подразумевалась группа людей) РАССЧИТА́ТЬСЯ, -а́юсь, -а́ешься; сов. (несов. рассчитываться). 1. с кем и без доп. Уплатить кому-л. полностью следуемое, покончить с кем-л. денежные расчеты; расплатиться. Дормидонов барин рассчитался с буфетчиком, сел в повозку и поехал из города. Чернышевский, Повести в повести. Он совсем рассчитался в своих номерах, не намереваясь более возвращаться. Л. Толстой, Воскресение. || перен.; с чем. Разг. Покончить совсем с чем-л., избавиться, освободиться от чего-л. Погано скошенные на ее бюст глаза Иудушки сразу напомнили ей, что позади у нее уже образовался своего рода скарб, с которым не так-то легко рассчитаться. Салтыков-Щедрин, Господа Головлевы. Думали, что с зимой рассчитались, ан нет. В субботу подул с юго-запада сиверкий ветер, --- и засвистело, завьюжило. Карпов, Сдвинутые берега. отсюда |
Виктор Некрам Онлайн
|
|
Blumenkranz
Попытка в простонародную речь прост. |
Виктор Некрам
Я понимаю, южный диалект, своя грамматика. Для северного уха звучит странно. Вот уважаемая Иванна и интересуется. Для меня нужны пояснения, да)) |