↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Чуточка
23 октября 2020
Aa Aa
#картинки_в_блогах #языки



Перевод без словаря, как я поняла (для меня большой прогресс):
"Каждую ночь это магическое существо выходит из своей пещеры для защиты моего дома.
Защитник лягушка..." (вот последние два слова я не смогла никак перевести)

Спонсоры перевода - Герои 3, MTG и прочие игры, в которые я играла без перевода)) Насколько правильно смысл получилось передать?
23 октября 2020
8 комментариев из 16
chubush
> вот последние два слова я не смогла никак перевести

On duty — буквально "при исполнении обязанностей", в данном случае, как уже подметили, контекстуально точнее всего будет "на посту".
rational_sith
Третий раз пытаюсь поставить Вам мимишку, а она не ставится. :(
DeltaXL
Значит, вы в ЧС.
Jinger Beer
Это я так rational_sith ненавязчиво намекаю, что он мимишек лишается. :)
Это же гипножаба!)))
Лягушка прямо чума! Её плющит.
Выхожу я такая утром из бара, сажусь за руль, включаю зажигание... и тут обнаруживаю, что машины нет.
Заяц Онлайн
Beast - это зверь. Подразумевается, что дикий и опасный. Например, в людях Икс синенького волосатого зовут именно Beast. Бестиарий - тоже отсюда.
Заяц
Beast - это зверь. Подразумевается, что дикий и опасный. Например, в людях Икс синенького волосатого зовут именно Beast. Бестиарий - тоже отсюда.
И в "Красавице и чудовище" он тоже Beast.)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть