Коллекции загружаются
#картинки_в_блогах #языки
Перевод без словаря, как я поняла (для меня большой прогресс): "Каждую ночь это магическое существо выходит из своей пещеры для защиты моего дома. Защитник лягушка..." (вот последние два слова я не смогла никак перевести) Спонсоры перевода - Герои 3, MTG и прочие игры, в которые я играла без перевода)) Насколько правильно смысл получилось передать? 23 октября 2020
13 |
chubush
> вот последние два слова я не смогла никак перевести On duty — буквально "при исполнении обязанностей", в данном случае, как уже подметили, контекстуально точнее всего будет "на посту". 4 |
rational_sith
Третий раз пытаюсь поставить Вам мимишку, а она не ставится. :( |
DeltaXL
Значит, вы в ЧС. |
Jinger Beer
Это я так rational_sith ненавязчиво намекаю, что он мимишек лишается. :) 2 |
Это же гипножаба!)))
1 |
Лягушка прямо чума! Её плющит.
Выхожу я такая утром из бара, сажусь за руль, включаю зажигание... и тут обнаруживаю, что машины нет. 1 |
Заяц Онлайн
|
|
Beast - это зверь. Подразумевается, что дикий и опасный. Например, в людях Икс синенького волосатого зовут именно Beast. Бестиарий - тоже отсюда.
1 |
Заяц
Beast - это зверь. Подразумевается, что дикий и опасный. Например, в людях Икс синенького волосатого зовут именно Beast. Бестиарий - тоже отсюда. И в "Красавице и чудовище" он тоже Beast.)))2 |