↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Irokez
19 декабря 2020
Aa Aa
#вопрос #перевод #японский

Народ! Кто-нибудь по-японски разумеет?
Нужна помощь в переводе краткой инфы по нескольким книжкам, чисто в каноны добавить.

А то мне тут онлайн-переводчики всякую интригующую экзотику типа "белохвостый носорог" и "вирус белохвостого носорога" выдают.)))
19 декабря 2020
20 комментариев из 36
Shamaona
https://kc.kodansha.co.jp/product?item=0000345231
「はたらく細胞」ウイルスの教科書
"Hataraku saibou" Uirusu no kyoukasho
"Клетки за работой: учебное пособие по вирусам"
Учебник подробно знакомит читателя с появляющимися в манге вирусом гриппа, вируса денге, риновирусом, вирусом свинки, коронавирусом нового типа Ковид-19, коронавирусом тяжелого острого респираторного синдрома, коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома, вирусом полиомиелита, ВИЧ, вирусом эболы и другими вирусами, поражающими человека. Подробно рассказывается о строении вирусов, различиях вирусов и бактерий, борющихся с вирусами иммунных телах и вакцинах. Учебник содержит цветные иллюстрации и по уровню сложности подходит для учащихся старших классов начальной школы и учащихся средней школы, интересующихся биологией человека и живых существ. Может использоваться как начальное учебное пособие для изучения вирусов.
Иллюстратор - Симидзу Аканэ.
Симидзу Аканэ почему-то здесь указана только как иллюстратор, про автора толком ничего не написано, только указано издательство "Коданся", как и везде. Возможно, они идут как составители. С атласом так же было.
В общем, милая такая детская книжка.)))
Показать полностью
Shamaona
https://kc.kodansha.co.jp/product?item=0000320970
よくわかる! 「はたらく細胞」 細胞の教科書
Yoku wakaru! "Hataraku saibou" Saibou no kyoukasho
"Я знаю! Клетки за работой: учебное пособие по клеткам"
Учебное пособие для изучения строения человеческого организма, его клеточном строении, дыхательной, кровеносной, пищеварительной системы. Рекомендуется для учащихся от старших классов начальной школы до второго класса средней школы, слабо разбирающихся в биологии. Книга подходит для ознакомлением с человеческим организмом, снабжена цветными иллюстрациями. Соответствует общеобразовательной программе по естествознанию. Вторая половина книги содержит атлас с цветными реалистичными изображениями клеток, бактерий и вирусов.
Иллюстратор: Симидзу Аканэ
(Опять хз, что там с автором,указан только иллюстратор и издательство)
Н-да... Неудивительно, что она свою мангу забросила и кое-как слила на тормозах... У нее там проект на проекте... Одну такую книжку убьешься иллюстрировать.
Показать полностью
https://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000310279
小説 はたらく細胞
Shousetsu Hataraku saibou
Роман "Клетки за работой" (Ну или типа того. 小説 может переводиться и как роман, и как повесть, и как рассказ, и как новелла. Раз это ранобэ, то наверное, у нас назовут романом, но не уверена)
Переложенная в формат романа история о приключениях антропоморфных клеток: страдающего отсутствием чувства направления эритроцита, разносящего кислород по организму, и хладнокровного нейтрофильного лейкоцита, борющегося с вторгающимися в организм бактериями.
Автор: Токиуми Юи
Автор оригинальной манги и иллюстратор: Симидзу Аканэ

Про количество томов, как и в случае с остальными книжками, на сайте ничего не нашла, так что, наверное, том только один.
Irokez
Shamaona
Н-да... Неудивительно, что она свою мангу забросила и кое-как слила на тормозах... У нее там проект на проекте... Одну такую книжку убьешься иллюстрировать.
Пиар он такой, ага.
Shamaona
Shousetsu Hataraku saibou
Так это переводится "роман"? А у меня выдало: "Новые клетки за работой"
Хм... слово "роман" в заглавие как-то нет смысла добавлять.
Irokez
Честно говоря, я даже не знаю, какой переводчик мог такое выдать о_0. Хотя у того же гугла бывают глюки, конечно.
Оу, все. Еще раз спасибо огромное! А то бы напереводила "белохвостых носорогов" этими гугл-переводчиками.)))

Интересно, а что они за "вирус белохвостого носорога" приняли?)))
「はたらく細胞」ウイルスの教科書
月刊少年シリウス
ハタラクサイボウウイルスノキョウカショ
イラスト:清水 茜 編:講談社

Яндекс.перводчик:

Учебник по вирусу "рабочие клетки"
Ежемесячный Шонен Сириус
Вирус белохвостого носорога
Иллюстрация: Akane Shimizu Ed: Kodansha

webtran.ru:

Вирус Хатараксайбо Нокёкасё
Irokez
Сама не знаю XD Вроде, в названиях никаких носорогов нет)
Shamaona
А Нокёкасё это кто?)))
Irokez
А, это написанное катаканой название. "Хатараку сайбо:" - клетки за работой. "Кё:касё" - учебник, учебное пособие, а "но" это притяжательный падеж, стоит после "вируса" и относится к нему, то есть "учебное пособие по вирусам". Где там яндекс носорога увидал, боюсь предположить :)
Shamaona
Да еще и белохвостого!)))
А как носорог тогда по японски?)))
Носорог "сай", но он обычно пишется иероглифом 犀 . А вообще, иероглифов с чтением "сай" в японском несколько, так что странно, что яндекс выбрал именно носорога.
Irokez
Тэг поправьте: надо перЕвод вместо первода))
4eRUBINaSlach
Ой, ну прям все)))
Shamaona
Носорог "сай", но он обычно пишется иероглифом 犀 . А вообще, иероглифов с чтением "сай" в японском несколько, так что странно, что яндекс выбрал именно носорога.
Еще раз огромное спасибо! Без вас реально пришлось бы или не добавлять ничего, или была бы всякая ересь.)))
Ух, еще + 5 канонов!
https://fanfics.me/fandom1597/canon
Irokez
Обращайтесь)
Shamaona
Агась, думаю, они там еще нарожают.)))
Irokez
Shamaona
Агась, думаю, они там еще нарожают.)))
Не удивлюсь. С такой-то продуктивностью)
Irokez
4eRUBINaSlach
Ой, ну прям все)))
Ой, ну браздити))
Самое прикольное, что тэг кривой, но рабочий))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть