|
Друзья, товарищи, у нас тут зашел небольшой спор, который мы не смогли решить самостоятельно и решили обратиться к общественности. Так вот, суть спора в том, как лучше, правильнее, привычнее "Диагон-аллея" или "Аллея Диагон"? Помогите кто чем может. Рассматриваются только эти два варианта.
14 марта 2014
|
|
DarkCarol
Так звучит приятней, простая перестановка слов в названии не меняет его смысла. К тому же мне так привычней я в первый раз читал ГП в украинском переводе, и там Аллея Диагон. |
|
|
VurD я бы не сказала. В русском языке аллея в первую очередь ассоцируется имено с деревьями, чем-то таким прогулочным.
|
|
|
yzman Онлайн
|
|
|
Если Wall street переводится как Уолл-стрит, то почему бы Diagon alley не перевести как Диагон-элли?
|
|
|
Тень в ночи Онлайн
|
|
|
Все, всем спасибо, все... кхм... ну, вы сами поняли))) Итог сего мероприятия: побеждаю я)))) ибо на долго все это мероприятие затягивать я не планировала и не планирую.
Теперь выскажусь)))): yzman, некую логику обнаружить, при желании, все же можно... 50 на 50... так как дорога имеет место быть, а вот на счет деревьев... с этим, конечно, проблемка... будем считать, что их роль выполняют очень плотно друг к другу понастроенные дома. Corky, я специально в самом начале обозначила рамки проводимого спора, значит, такой вариант даже не рассматривается. |
|