Коллекции загружаются
ИГПВП, издание 2. Глава 7.3. Рвануло и вырвало-2..
#БДСМ_салон_мадам_Зизи #Вдова_из_Мортленда Фанфик этот лежит и здесь, на фанфикс.ми Предыдущая часть:И Гарри Поттера в придачу! и на фикбуке https://ficbook.net/readfic/5407043#part_content но начинался он в авторском блоге на «дайри» под названием «Вдова из Мортленда» https://diary.ru/~zajaza/p211809288_vdova-iz-mortlenda.htm https://diary.ru/~zajaza/p212299310_vdova-iz-mortlenda-2.htm https://diary.ru/~zajaza/p212907375_vdova-iz-mortlenda-3.htm и вдохновил Заязочку на написание повести «Дочь короля-трубадура», которой я посвятил предыдущий обзор: https://fanfics.me/message502585 https://fanfics.me/message511453 Про обещанное несчастье. На другой день погода выдалась замечательная, поэтому Сириусу устроили экскурсию по дому и окрестностям, а потом пригласили на тренировку. Блэк был в восторге. <...> Причем здесь «отобрать»? Ричард же не говорил об отобрать. Только о «признать».Вдруг стало очень тихо. Мы удивленно опустили мечи. Блин… Из-за криков и звона оружия мы не расслышали топота копыт. Безобразие на лужайке перед домом с полным обалдением обозревал… Ричард Глостер. Его сопровождали несколько человек, их я не разглядела. — Мама! — снова крикнул Дик. Господи! За что?! Ричард в шоке уставился на свою точную копию. <...> — Здравствуйте, ваша светлость, — бесцветным голосом проговорила я, — счастлива видеть вас в Мортленде. Ричард спешился и бросил поводья одному из сопровождающих. — В самом деле? — холодно переспросил он. — А мне показалось, что я не вовремя. — Времена нынче суровые, милорд, — ответила я, — женщины должны быть готовы к тому, чтобы защитить себя. <...> — Мама! — требовательно крикнул Дик, и я забрала его у Сириуса. Магические выбросы у ребенка могли начаться в любой момент, чаще всего — из-за волнений и переживаний. Только не хватало, чтобы это случилось сейчас. А Дик остро чувствовал настроение окружающих. Я взяла его на руки и попыталась успокоить. — Полагаю, нам есть о чем поговорить? — все также холодно проговорил Ричард. — Полагаю, что да, милорд. — Прошу, леди. Вся компания буквально дематериализовалась. Сириуса подхватили и уволокли Люциус и Эдгар. Мы с Ричардом прошли в дом. Его люди остались на улице. Господи… В комнате я опустила Дика на пол, он тут же уцепился за меня. — Ваша светлость чего-нибудь желает? — спросила я. — Я желаю знать, когда вы собирались известить меня, что у меня родился сын. Ага. Сам собой родился. У него. Я промолчала. — Вот значит как, — Ричард скрестил руки на груди, — должен заметить, Барбара, что я никогда не обольщался на твой счет. Неприметные тихони всегда самые опасные. Честно говоря, я был уверен, что ты у меня что-нибудь попросишь, а ты так явно обрадовалась, когда я почти что не узнал тебя, что это было странно. И я решил проверить лично, что такое скрыто в Мортленде. Ты действительно думаешь, что могла бы скрывать ребенка? И выдавать его за сына покойного мужа? Или у тебя есть еще какие-то планы? Отвечай! — Мне нечего сказать в свое оправдание, ваше светлость. Я поступила дурно. Но мой муж умер, началась смута. Куда мне было деваться? Да еще с ребенком. Обременять вас я не собиралась и не собираюсь. Если вы считаете, что я нарушила закон, то я выплачу штраф и выкуплю долю Дика в поместье. Он прищурился и откинул голову назад. Дик испуганно переводил взгляд с него на меня. — Я подумаю, что с тобой делать, — проговорил Ричард, — ребенка же я признаю. — Ты не можешь его у меня забрать! — жестко выговорила я. — Не можешь! — Отчего же? — спросил он. — Это мой сын. А его мать… Ну, теперь надо оправдать дешевую драму, поэтому теперь Ричард скажет об «отобрать», хотя из предыдущего текста это никак не следовало. — Ты плохой! — крикнул Дик. — Плохой! Уходи! Если нет одноногой собачки, то и двуногий ребенок сойдет.Ричард смотрел на мальчика сверху вниз. Дик яростно наступал на своего отца. И внезапно ударил изо всех своих силенок. Герцог Глостер охнул. Ясно, что малыш не мог причинить ему вреда, только вот попал по чувствительному месту. Ну… до куда достал, туда и врезал. Я снова подхватила сына на руки. Да что же это такое! Дик обхватил меня за шею и уткнулся в плечо. Похоже, что его тоже испугала эта вспышка. Он знал, что драться нехорошо, но все-таки ударил. Я была уверена, что вымещать зло на мне или ребенке Ричард не будет, это не в его характере, но в любом случае он поступит так, как считает нужным. И что было делать? Оглушить и бежать? Просто глупо. Нет, он должен был пойти на кухню, взять там «не до конца остывший» суп и вылить своему сыну на голову. В лучших традициях Глаши Крауч.А этот титулованный гад еще и расхохотался. — Да, — сказал он, — мне и внешнего сходства было достаточно, но теперь я точно знаю, что это МОЙ сын. Я отошла к стене. Дик не поворачивался, спрятавшись в моих объятиях. Что? Когда он пытался Варю защитить? Что за драма расставшихся любовников опять?— Что с ним? — спросил, перестав смеяться, Ричард. — Обычно он не дерется, — ответила я, бережно поглаживая спину своего сынишки. — Дик, маленький, все хорошо! Никто не сердится, но и ты больше не дерись. — Я не маленький! — буркнули мне в область шеи. — Хорошо, не маленький. Ты мой большой защитник. Давай ты поиграешь с тетей Цисси, а я поговорю с дядей. — Дядя плохой! Он тебя обижает. Ричард подошел к нам и осторожно дотронулся до плеча Дика. — Я не буду обижать твою маму, — тихо и почти нежно проговорил он, — обещаю. Ты знаешь, что ты мой сын? — У меня нет папы, — отрезал Дик. — Я только мамин. — Дикон, — решилась я, — пожалуйста, я тебя прошу! Не забирай его. Он такой же, как я. Ты же помнишь, что я лечу людей? У него тоже есть Дар, его необходимо будет учить. Я смогу его обучить, а ты — нет. Ричард внимательно смотрел мне в глаза. — Почему я должен тебе верить? Ты хочешь выиграть время и сбежать? — Нет, — ответила я, — хочешь, я поклянусь, что никуда не двинусь, не предупредив тебя и не спросив разрешения? А когда Дик подрастет, ты сам убедишься. Мне некуда бежать. Ричард задумался. — Мама! — возмутился Дик. — Почему ты зовешь его Диконом? Это я Дикон! Он даже повернулся к Ричарду, глядя на него злыми глазами. — Так получилось, малыш, — ответил тот, — что я тоже Дикон. Знаешь, когда-то я тоже пытался защитить свою маму, но у меня не получилось. Поэтому я не буду обижать ни тебя, ни твою маму. Обещаю! Если ты, конечно, не будешь драться со мной. Дик задумался, но договариваться он умел. Шелтон просто знает, среди кого он оказался. И тоже считает, что Варе нельзя подходить к детям на аркебузный выстрел. У меня есть одна теория насчет Шелтона.— Хорошо, — кивнул он, — только не обманывай. — Не обману. И Ричард направился к дверям. — Барбара, — обернулся он, — я верю, что ты не сбежишь, но я буду за тобой следить. И подумаю о том, что с тобой делать. — Ваша светлость очень добры, — бесцветным голосом проговорила я. Он резко кивнул и вышел. Снаружи раздался цокот копыт, вскоре все стихло. В комнату тут же ворвались все — даже Снейп с Грейнджер. А мы вроде не орали. Хотя воздух, по-моему, аж искрился. — Вот гад! — выдал Сириус. — Я так понимаю, что подслушивали все? — спросила я, отпуская Дика и устало опускаясь в кресло. Пэнси тут же выдала мне кружку с элем. — Он не гад, — задумчиво проговорил Снейп,. — Видишь ли, Блэк, с точки зрения понятий и представлений этого времени герцог невероятно благороден. Он готов признать незаконнорожденного ребенка и дать ему все. Далеко не каждый так поступил бы. — А как же мать? — потрясенно спросила Гермиона. — Разве так можно? Это же варварство! — В XV веке живем, — демонстративно вздохнул Драко. — Делать что будем? Шелтон пожал плечами и пошел на кухню. Он считал, что все в порядке. — Пока ничего, — ответила я, — не стоит злить его светлость. Он скоро отправится спасать прекрасную Энн и забудет про нас. Это все тоже выглядит донельзя фальшиво и цинично, если вспомнить, что Варя переспала с Ричардом просто ради ребенка, а сам ребенок ей нужен, чтобы магически «укорениться в этом мире», и вообще, из-за «магического наследия» его отца. А если еще вспомнить, что Варю под Ричарда, фактически, подложил Снейп... А ребенок позволит Варе стать к объекту спасения поближе. И тут в дверь забарабанили руками и ногами. Да что же это такое?! Кто тут воет и ломится в дом?! Совсем озверели?! Это Фенрир Грейбек. И пожиратели из варенькиного поместья, конечно, мужественно с ним боролись.— Откройте! Именем герцога Глостерского! — Чего это герцогу тут надо? — обалдел Паркинсон. — Соскучился, что ли? Луна схватила арбалет, Снейп рывком сорвал тяжелый засов и распахнул дверь. В комнату ввалились двое мужчин в испачканной грязью одежде, волоча за собой третьего. По ушам ударил жуткий вой. — Пресвятая дева! — закричала Нарцисса. — Срочно закройте двери! Срочно! Это же оборотень! Вы что, не слышите?! <...> Луна выстрелила. Оборотень поймал стрелу в воздухе. Снейп, воспользовавшись паузой, резво захлопнул дверь. Раненого положили прямо на пол. От его одежды мало что осталось, она вся была располосована чудовищными когтями и пропиталась кровью. Я отвела спутанные волосы от лица. О, Господи! Дикон! — Он его укусил? — спрашивал Снейп. — Укусил или нет? Говорите, ну же! — Дикон! — трясла я его за плечо. — Дикон! Очнись! Снова донесся дикий вой, и тело Ричарда изогнулось. Только не это! — Поттер, не стой столбом! — командовал Снейп. — Садись ему на ноги! Не давай биться! Драко, неси распятие из часовни! И святую воду! Барбара, не давай ему отключаться! <...> — Уберите ребенка! — крикнул Люциус, помогающий Гарри удерживать Ричарда. Но Дик вывернулся из чужих рук, сел на пол рядом с отцом и положил ладошки прямо на его окровавленную спину. И замер. — Что он делает? — шепотом спросил Паркинсон. — Что? — Тихо! Не мешай! — сказала ему жена. А я с ужасом смотрела, как под детскими ладошками из ран начинает сочиться жуткая черная жижа, а сами раны постепенно затягивались. Вой за стеной из торжествующего стал обиженным, злобным и постепенно затих. А Ричард обессиленно вытянулся на полу. Снейп трясущимися руками поднес к его лицу большое серебряное распятие. — In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti! — Amen! — выдохнул Ричард и прикоснулся губами к освященному серебру. Все выдохнули с облегчением. Спасен. <...> — Кушать хочу! — заявил Дик. — Очень! — Сейчас все будет! — подхватился Гарри. — Господи, кошмар какой! Это же не… Блэк задумчиво посмотрел на дверь и покачал головой. <...> — Оборотень! — бормотал Паркинсон. — И откуда взялся! У нас такого точно не водится. — Так пришел, не ясно, что ли! — сказала Августа. — Вопрос в том, что эту тварь приманило? — Ваша светлость, — спросил Шелтон, — а чего это вы ночью по болотам шарахаетесь? Дело ваше, конечно, но тут местами такая топь, что и днем жутко. И всадник, и конь только булькнуть и успеют. Вот так, у Мэри Сью и сын уникальный. Самый уникальный. Почему, кстати, его нельзя забрать из дома на болоте? Сын Вари уснул, Ричард с телохранителями (или кто они там ему?), естественно, остался ночевать в Мортленде.— Коня и утопил, — Ричард поднял на него ошалевшие глаза, — и они вот тоже. Лошади вдруг понесли, а мы из аббатства Болтон ехали. — Так оно в другой стороне, — удивился Шелтон. — Лошади, говорите, понесли… — Загонял, — сказал Паркинсон, — лошади их чуют. Дурное дело!<...> — Мне это не нравится! Для оборотня справиться даже с тремя людьми — игрушки. Сами видели, как он стрелу поймал. Это он нашу защиту взламывал. У нас, ваша светлость, по границам заговоренное серебро закопано, чтобы всякая нечисть не лезла. Места-то глухие. Вот он вас и загонял. Заражение уже было, но вы не обратились. Через границу внутрь вас перенесли, а если бы вы обратились, то защита бы пала. — И что ему тут надо? — спросил Ричард. — Известно что, — сказал Паркинсон, — ребенок — наш Дик. Думаю, все догадались, что за оборотень? Я про него слышал, ваша светлость, он до детей сам не свой. А Дик… ну, вы сами видели, какой он. <...> Я прижала к себе малыша. Значит, Грайбек… Тварь! Ну уж нет! Этого не пожалею! Дик поднял на меня глаза. — Мама? — Все хорошо, Дикки! Все хорошо!<...> — Надо устроить облаву, — предложил Лавгуд, — только это опасно. <...> — Нет, — тут же заявил Ричард, — серебро дам я. Это мой сын. Я не знаю, откуда вы все это знаете, но если за моим сыном охотится тварь, то я его защищу. Но зачем этому оборотню Дик? — Мальчик будет великим целителем, — ответил Снейп, — я впервые видел, чтобы кто-то вот так очистил раны от страшнейшей заразы. Если его превратить в темную тварь, то это будет истинное чудовище. Его Дар извратится. Я даже думать не хочу о том, что может произойти тогда. Дик потянулся за копченой рыбой, и я пододвинула блюдо поближе. Гарри протянул Дику большую краюху хлеба. — Слишком большой расход жизненных сил, — пояснил Снейп, — он сейчас наестся и заснет. Ему это нужно. Так рано все случилось, он такой еще маленький. <...> Горшочек с медом появился как бы сам по себе, но Гарри успел сделать вид, что это он достал его. Дик моментально забыл про рыбу, к которой и не притронулся, и стал жадно есть мед с хлебом. Я погладила его по голове. Ричард с восторгом смотрел на мальчика. — Он такой… такой… — Теперь ты понимаешь, почему его нельзя забирать отсюда? — тихо спросила я. — Ездить верхом его Шелтон научит, а всему остальному… Ричард медленно кивнул, но у него подозрительно загорелись глаза. Блин… этому герцогу всего-то девятнадцать лет, как бы не похвастался кому не надо. Наконец все наелись и напились. Комната Дика располагалась рядом с моей. Мебель там стояла обычная, хотя и имелось кое-что, что могло удивить человека из этого времени. А вот это хорошо. Даже трогательно.Ричард бережно уложил сына в кровать и накрыл его одеялом. Дик завозился во сне и тут же прижал к себе своего мишку. Большую мягкую игрушку для него сшили мы с Луной. Я погладила Дика по голове. <...> Он с интересом оглядывал комнату. Потрогал игрушки. У Дика имелись и маленький меч, и лошадка-качалка, любовно выточенные из дерева. Но больше всего было фигурок разных животных. Тоже из дерева или сшитых из ткани и кусочков меха. Малыш с удовольствием играл в свое звериное царство. Варя кладет Ричарда ночевать в хозяйской спальне. И я знаю, что это был хитрый план, ведь дому в Мортленде ничего не стоило отрастить себе еще три комнаты, по числу гостей. — Ложись! — показала я на постель. — Белье сменить? Наконец-то я продрался через 7 главу.— Зачем? — удивился он. — Оно же чистое. — Свечу оставить? — спросила я. — Кувшин с водой там, а у камина есть травяной отвар, если пить захочешь. Я пойду к Дику, вдруг проснется. Доброй ночи! Свечу у меня тут же забрали и поставили на стол. — Саймон сказал, что он не проснется, — сказал Ричард, — не надо к нему идти. Здесь места достаточно. — Ч-что? — переспросила я, чувствуя его руки на своей талии. — Ты никуда не пойдешь! Вот ведь, феодал недорезанный… Или стресс так повлиял? Но я как-то отчетливо поняла, что почти четыре года без секса — это все-таки перебор. Я хотела этого мужчину до дрожи в коленях, а он хотел меня. И не собирался останавливаться… P.S. Про то, что там делает Шелтон На самом деле, Шелтон — это личный шпион Ричарда Глостера, которого тот оставил следить за графом Уорвиком и происходящим в Миддлхэме, когда уехал. А потом, когда узнал про «естественную смерть» лорда Маубентроя и беременность Вари его бастардом, велел Шелтону перебраться в Мортленд и проследить за подозрительными чужаками и обеспечить безопасность его бастарда. Не зря ведь Ричард очень быстро нашел Шелтона в Миддлхэме, а Шелтон при встрече так усердно изображал простодушного вояку. Ричард приехал в Мортленд почти сразу после того, как туда вернулась Варя. Собственно, еще при встрече в Миддлхэме Ричард был готов куда-то ехать. Видимо, ждал сигнала от Шелтона. И тот ему его передал. И после нападения оборотня как быстро Шелтон подсказал Ричарду отмазку, что он просто в монастырь ездил, и время не рассчитал и заблудился. На самом деле, Ричард Глостер и Шелтон назначили друг другу встречу, где Шелтон должен был рассказать, что увидел и узнал. Поэтому Ричард и ехал через болота, ночью, в сопровождении всего двух человек. А Фенрира Грейбека приманили всего лишь его бывшие дружки-пожиратели. Они поселили оборотня на болотах и подкармливали его по старой памяти. Но Фенрир неспособен нормально себя вести — увидел рядом с собой людей и напал. Пришлось Люциусу и остальным выкручиваться, изображать решительную борьбу. Пришлось и Шелтону изображать шок и удивление, и опять разыгрывать старого бесхитростного вояку.А так он непробиваемый — даже анимагу не особо удивился. Насмотрелся, видимо, всякого за долгую карьеру. P.S. 2. Про возраст вариного сына: я не знаю. По хронологии ему должно быть от трех до четырех, наверное, но из-за временных петель и прочих ошибок я не уверен. 20 апреля 2021
7 |
Lados Онлайн
|
|
кукурузник, логично.
1 |
кукурузник Онлайн
|
|
Lados
Мадам Помои помолилась - это как спелл кинуть, в данном случае разрушающий чужие чары. А когда против неё молятся, то или маны нет, или у неё защита слишком мощная.Или враги заговор читать начинают - а Антоша Долохов простым Силенцио этот наговор отменяет. Удобно. 6 |