Aa | Aa |
Коллекции загружаются
Понял, чем мне нравится филология.
Я: почему в поговорках у слова «собака» негативная коннотация? Почему есть «устал как собака», «голоден как собака», «злой как собака», но нет «радуется как собака»? Почему есть «псина сутулая», но нет «кошатина сколиозная»? Почему «собаке — собачья смерть», а не «волку — волчья участь»? Почему глаголы «лаяться», «скулить», «выть» имеют негативную окраску, и даже «щенячий восторг» и «собачья преданность» используются неодобрительно — и это при том, что верность и преданность собак, их помощь в охране дома признаются всеми? Нормальные люди: блин, иди уже работать! Филологи: звучит как тема для исследования! #заметки_на_полях #котик_учится 20 апреля 2021
25 |
А мне первым делом вспоминается: "Вот где собака зарыта" и
"Мы уже на них собаку съели (если повар нам не врет)". 1 |
Ток что увидела чудесное (в очередной кетайской ранобэ)
- Детей в мятежном периоде (читай - бунтующих подростков - прим. Хани) ненавидят и люди, и собаки ХДДД Единственное что, перевод кривой, а оригинал я не нашла. Мб Agenobarb поможет? |
Просто Ханя
Хз, но в такого рода переводах ещё вопрос, много ли от оригинала остаётся(( 1 |