![]() Прочла несколько фанфиков разных авторов, но сталкнулась с непонятными словами, значения которых не знаю. И не где до этого с ними не встречалась, ни в фильме, ни в книгах самой Дж. Роулинг, такие как "Аврор" " Рэйвенкло" можете обьяснить их значение?
1 апреля 2014
|
![]() |
|
Это на самом деле было у Роулинг, просто перевели неправильно.
Аврор - мракоборец (или как-то так, не помню), Рейвенкло - Когтевран. |
![]() |
|
А еще Снейп=Снегг, Лонгботтом=Долгопупс, думосбор(думосброс, мыслив, мыслеслив) = Омут Памяти.
У вас впереди еще много открытий :) Ах да, Хаффлпафф = Пуфендуй |
![]() |
|
Well, учите английский и сожгите росмэновский перевод.
|
![]() |
|
Авроров вели для балласта или увеличения веса 5 книги. В дальнейшем Аврорат растворился под Reducto авторессы.
|
![]() |
|
ОУ..всем спасибо, если ещё наткнусь на непонятные слова, буду обращаться
|
![]() |
|
Гугл и русский язык в школах отменили?
|
![]() |
|
Аврор в честь римской богини утренней зари как символ тех кто встает раньше солнца, всегда на стреме. 24 часа и 7 дней в неделю.
|
![]() |
|
В одном фике видел вместо Шармбатона Бабатон. Бесило нещадно:(
|
![]() |
|
Вообще у Ро именно Бобатон. А Шармбатон - вольный перевод наподобие "Долгопупса".
|