↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
alika_vishnya
27 июля 2021
Aa Aa
#трудности_перевода

Внезапное (для меня) открытие: Исаак Ньютон, он же Isaac Newton, и Айзек Азимов, он же Isaac Asimov, на самом деле тёзки.

Предполагаю, что на русский Азимова "перевели" как Айзека не только из-за того, что так точнее фонетически, но и чтобы вопросов было меньше – сочетание "Исаак Азимов" наводит на мысли о русскоязычном происхождении.
27 июля 2021
7 комментариев из 15
EnGhost совершенно прав - норма поменялась, и Уотсон превратился в Ватсона. Норма вообще дело хитрое. Короли Англии, например, называются по старой норме - Елизавета, а не Элизабет (в Испании ее, кстати, кличут Изабеллой - тоже норма, но своя). Ежели когда-нибудь принц Чарльз станет королем, он тут же превратится в Карла (III). Или, скажем, названия кораблей. Они НЕ переводятся, поэтому Корабль Ее Величества так и остался "Дефендером", а не стал "Защитником". Это же правило перенесли на космические корабли и спутники.

ЗЫ. Знание таких мелочей - признак переводческой культуры. И признак того, что у первых переводчиков ГП она отсутствовала начисто - иначе бы не появился на свет Люциус Малфой.
ivanna343
А кем бы он был?
EnGhost
Луцием, полагаю. Луций Малфой. Север Снейп. Рем Люпин. Корнелий Фадж. Рубий Хагрид (тут не уверена)
Lady Astrel
Люций это старая традиция, как и Исаак. Если уж передавать фонетически, там будет Люсиас. Забавно, что в таком случае Северус передает правильное звучание.
ivanna343, ага, это же как Джорджи внезапно стали Георгами, и Луи Людовиками
Северус это древнеримское имя, так что все тут правильно. Хорошо что Малфой не Лука
trionix
Они там все древнеримские. Был, например, такой Луций Корнелий Сулла, Lucius Cornelius Sulla
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть