Коллекции загружаются
Писал проду SkidMark\Черкаша для R1_q8 и чувствую что стоит отойти в сторону, вернутся в прошлое и уделить внимание (продемонстрировать) детство Перекидышей.
Там 100к знаков почти готовых сцен и это не всё что хотелось бы сказать есть запас задумок еще на 100. Сейчас придётся слегка переработать механики, шестерёнок Табаки и флаконов с воспоминаниями, чтобы оно не противоречило двум канонам. Собственно мысль на которую я хотел бы получить обратную связь. Писать это всё как длинный флеш-бек в r1_q8? Или только мне 100-200к знаков кажется много? Может, стоит вынести в отдельный фик? В телеграфе(https://telegra.ph/R-08-02) я продолжу выкладывать всё это как целый проект. Есть мысль, если эта серия когда-либо будет дописана то я солью все эти фики в один, но пока это событие кажется бесконечно далёким. 7 августа 2021
|
Wave Онлайн
|
|
Черкаш…
А чтоб вам всю жизнь читать «Гарри Поттера» в переводе Спивак! |
Wave Онлайн
|
|
Дело не в том, что идеально подходит, а в том, что есть каноничный перевод — а мне не улыбается каждый раз соображать, кто такой Чиркаш, Катушка, Часовщик, кто такие Торговцы (я несколько глав в одном фике не мог допетрить, что имеются в виду Барыги) и так далее, и так далее, и так далее. А ещё есть альтернативно одарённые переводчики, которые, например, Accord-а переводят как Аккорд. Каждый второй, не считая каждого первого, считает своим долгом выпендриться и предоставить свой вариант по каждому из доброй сотни персонажей. Видать, не видали комикс про четырнадцать конкурирующих стандартов.
|
Waveчетырнадцать конкурирующих стандартов.
это про xkcd? |
Wave Онлайн
|
|
Да, но к переводам «Гарри Поттера», «Властелина колец», «Хроник Амбера» и «Червя» и его фиков относится в полной мере. Причём, если в случае «Гарри Поттера» это вызывает только смех и брезгливую жалость — Альбус Злодеус Поттер передаёт привет и круциатус Мэри Сингер — то в случае «Червя» — четыреждыблядскую ярость!
|