↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Твоя одержимость
23 ноября 2021
Aa Aa
#вопрос #фикрайтерское

Если писать сонгфик, где название фика - строчка из песни, вы предпочитаете название в оригинале (на английском) или в переводе? Почему?
23 ноября 2021
7 комментариев
Можно совместить - так точно кто-то делал на моей памяти
Лично я за оригинал: как правило, лучше понимаю смысл и проще саму композицию нагуглить
Строчку из песни, особенно известной, обычно оставляю в оригинале, чтоб была понятна отсылка
В примечаниях от автора поясняю, что послужило основой названия и пишу перевод
Jinger Beer Онлайн
Английский оригинал набранный русскими буквами. Пример:
Зе Битлас. Кинь бабе лом.
Смоки. Вотки найду.
Бонимэ. Москаль.
Jinger Beer
Зачот
Очень зависит от текста согнфика и от того, как в нём играет текст песни.
лишний человек
Перевожу, конечно. Ибо я и строчки из песни в фик вставляю в своем же переводе, чё мне, название что ли сложно перевести
Если вдруг напишу сонгфик на гимн Израиля, дам ему название "עוד לא אבדה תקותנו" 😄
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть