↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Три рубля
24 января 2022
Aa Aa
#ГП #размышления #ономастика

Продолжение попыток этимологизации лакаба аз-Зар, которым я в своей версии Поттерианы «награждаю» Слизерина (он у меня из мусульманской Испании или из Фраксинета).
Захр — начальный и ненумерованный лист рукописной книги.
Аз-Захр — местность между Куфой и Басрой
Дастан сын Сама (Зал-и Зар) — один из эпических героев поэмы Фирдоуси «Шах-наме», отец прославленного систанского богатыря Рустама
Абу-л-Хасан 'Али ибн Мухаммад ибн Ахмад ибн 'Умар ибн Абу Зар'
зар' (арабск.) — мера длины, равная одному гязу (около 1 метра)
Зар — мера длины, равная 104 см
Зар' — мера длины, “локоть”, в пределах 50—100 см (Чехович. Самаркандские документы, с. 404, примеч. 254). Хинц исчисляет зар приблизительно 80 см (Мусульманские меры, с. 64); Давидович, проанализировав применение этого термина в большинстве районов Средней Азии, называет 106 см (Материалы по метрологии, с. 110—116)

Наиболее привлекательным выглядит последний вариант, потому что такое прозвище запросто можно получить за невысокий рост, но меня смущает то, что хотя слову и приписывается арабское происхождение, я до сих пор встречал его только в среднеазиатском контексте. Ибн Абу Зар свидетельствует, что как раз в нужное время и в нужном районе (это североафриканский историк) бытовало личное имя «Зар» (если только «Абу Зар» — это не абстрактно-возвышенное «отец цветов»), но мне это не подходит, личное имя моего Слизерина — «Салах», и «аз-Зар» необходимо сделать именно прозвищем. Аз-Захр между Куфой и Басрой тоже не в тему, я не готов тащить Слизерина в Британию аж из Ирака.
24 января 2022
3 комментариев из 6
Бешеный Воробей
А "гордый", "гордец"?
"Гордец" будет "аз-захир". "Аз-захр" — это "гордость" (точнее, "надутость", что может пониматься и как "гордость").
Мелькала мысль, не может ли "Слизерин" быть сильно искаженным вариантом "аль-Лисбуни" (уроженец Лисбуны, то бишь Лиссабона)?
Не представляю. Скорее нужно смотреть на Мадинат аз-Захра, но я не встречал такого, чтобы этот город называли просто "аз-Захра", без "Мадинат".
Упомянутый Зал-и Зар, кстати, в русском переводе Шахнаме превратился в Лазаря (а его сын Рустам — в Еруслана Лазаревича).
А в некоторых вариантах даже в Залазара/Залазаря.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть