Коллекции загружаются
Я вчера вечером: ну, хоть кино тоже блокируют, но на Бэтмена я послезавтра хотя бы сходить успею. Завтра самым ранним утром возьму билеты.
Я сегодня утром: Ну спасибо. 1 марта 2022
8 |
Ксафантия Фельц
я правильно понимаю, что, если премьеры в России отменены, то, выходит, русского дубляжа отменённых для ру-проката фильмов и мультов не будет?? Может, белорусы озвучат? |
KNS Онлайн
|
|
я правильно понимаю, что, если премьеры в России отменены, то, выходит, русского дубляжа отменённых для ру-проката фильмов и мультов не будет?? Это от правообладателя зависит - в каком объёме он разрешит переводить и/или дублировать фильмы. Но, по логике вещей, конечно, если нет проката, нет и дубляжа. Однако когда наших пиратов это останавливало? И пираты сейчас не те, что из 1990-х. Вон, "Студия Кравец" начинала с пиратской озвучки сериала "Lost", а доросла до большой официальной студии перевода/дубляжа сериалов и фильмов для ТВ и стримингов, причём доросла с теми же актёрами, переводчиками и техническими специалистами.Кстати, теперь нас что останавливает от того, чтобы перестать признавать интеллектуальные права иностранных правообладателей? Вообще ничего. Теоретически - берём фильм и прокатываем на широких экранах, весь доход вообще забираем себе. Что нам правообладатели сделают? В наш суд подадут? А мы от такого закона отказались и вообще можем закон принять, по которому определённым лицам нельзя будет в наш суд обращаться. В зарубежный суд подадут? А мы их юрисдикцию не признаём и решения исполнять не собираемся. И вообще вот так судиться по каждому фильму - они ну реально задолбаются. За последние три дня уже несколько раз слышала о том, что в качестве контрсанкций мы вполне можем пересмотреть свой подход относительно интеллектуальной собственности. 5 |
Aliska-cool
Ксафантия Фельц Белорусский - не самый понятный язык .-. Вообще, появилась вот такая заковыристая мысля: а что, если Китай - в нём-то премьеры будут идти, от китайского рынка Запад не откажется - будет продавать в Россию те или иные фильмы и мульты? В смысле, премьеры западных.Может, белорусы озвучат? |
KNS
Показать полностью
Это от правообладателя зависит - в каком объёме он разрешит переводить и/или дублировать фильмы. Но, по логике вещей, конечно, если нет проката, нет и дубляжа. Однако когда наших пиратов это останавливало? И пираты сейчас не те, что из 1990-х. Вон, "Студия Кравец" начинала с пиратской озвучки сериала "Lost", а доросла до большой официальной студии перевода/дубляжа сериалов и фильмов для ТВ и стримингов, причём доросла с теми же актёрами, переводчиками и техническими специалистами. *тихо пищит от восторга* ыы... Это. Просто. Офигенно. Особенно второй большой абзац;) Не хотите стать депутатом и заняться законами по интеллектуальной собственности? Я без подкола, вы реально очень круто расписали и с хорошим юридическим обоснованием.Кстати, теперь нас что останавливает от того, чтобы перестать признавать интеллектуальные права иностранных правообладателей? Вообще ничего. Теоретически - берём фильм и прокатываем на широких экранах, весь доход вообще забираем себе. Что нам правообладатели сделают? В наш суд подадут? А мы от такого закона отказались и вообще можем закон принять, по которому определённым лицам нельзя будет в наш суд обращаться. В зарубежный суд подадут? А мы их юрисдикцию не признаём и решения исполнять не собираемся. И вообще вот так судиться по каждому фильму - они ну реально задолбаются. За последние три дня уже несколько раз слышала о том, что в качестве контрсанкций мы вполне можем пересмотреть свой подход относительно интеллектуальной собственности. 1 |
Ксафантия Фельц
Aliska-cool Белорусы могут и на русский перевести)Белорусский - не самый понятный язык .-. Вообще, появилась вот такая заковыристая мысля: а что, если Китай - в нём-то премьеры будут идти, от китайского рынка Запад не откажется - будет продавать в Россию те или иные фильмы и мульты? В смысле, премьеры западных. я так какой-то диснеевский мульт смотрела, он оказался в двух вариантах озвучки, оба на русском. Один из них оказался озвучен в Беларуси) |
ну это будет повод подтянуть язык, или забить. Все итак проспойлерят. Я даже Паука еще не смотрела, уже все рассказали
|
KNS
Это да, но есть еще "мягкая сила", все это влияние, которым так гордились США. А тут они ведут себя на уровне подростковых обидок. Вот что значит старая школа ушла на пенсию, а на смену пришли какие-то тиктокеры. |
Геллерт де Морт
|
|
Aliska-cool
Показать полностью
Я очень сомневаюсь, что народ массово пойдет на российские фильмы. Коронавирус и так подкосил отрасль, а сейчас при выборе между американским блокбастером, скаченным бесплатно на торрентах и русским фильмом за деньги большинство выберет торренты. Jinger Beer Я сомневаюсь, что американские компании в первую очередь думают о влиянии на русского зрителя, скорее о репутации в мире и прибыли. Русский рынок стал очень токсичным, обвинение "ваша продукция поддерживает этих агрессоров" будет очень болезненным, поэтому легче громко уйти с русского рынка, устроив из этого пиар ход и выторговав послабления для стримминга. Ксафантия Фельц Во многих странах кино не дублируют, а показывают в кинотеатрах в оригинале с субтитрами. Мы тоже привыкнем, а хотя бы автоматический перевод субтитров будет. Да и не требует просмотр кино с английскими субтитрами особенно высокого уровня языка, нам на уроках английского того же Гарри Поттера с 6 класса ставили. KNS Кстати, теперь нас что останавливает от того, чтобы перестать признавать интеллектуальные права иностранных правообладателей? Вообще ничего. Теоретически - берём фильм и прокатываем на широких экранах, весь доход вообще забираем себе. Что нам правообладатели сделают? В наш суд подадут? А мы от такого закона отказались и вообще можем закон принять, по которому определённым лицам нельзя будет в наш суд обращаться. В зарубежный суд подадут? А мы их юрисдикцию не признаём и решения исполнять не собираемся. И вообще вот так судиться по каждому фильму - они ну реально задолбаются. За последние три дня уже несколько раз слышала о том, что в качестве контрсанкций мы вполне можем пересмотреть свой подход относительно интеллектуальной собственности. Боюсь, такими темпами мы быстро дойдем до уровня закрытости Северной Кореи |
Геллерт де Морт
Ксафантия Фельц Хм, дофига людей, которые на слух английский не воспринимают вот вообще:(Во многих странах кино не дублируют, а показывают в кинотеатрах в оригинале с субтитрами. Мы тоже привыкнем, а хотя бы автоматический перевод субтитров будет. Да и не требует просмотр кино с английскими субтитрами особенно высокого уровня языка, нам на уроках английского того же Гарри Поттера с 6 класса ставили. KNS О_О Надеюсь, что нет.Боюсь, такими темпами мы быстро дойдем до уровня закрытости Северной Кореи |
Геллерт де Морт
|
|
Ксафантия Фельц
Показать полностью
Геллерт де Морт Во многих странах в принципе дубляж не делают, только субтитры. Люди могут не знать языка, но привыкают читать субтитры на родном языке во время просмотра. Мы тоже привыкнем. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5#:~:text=%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B%2C%20%D0%B3%D0%B4%D0%B5%20%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B4%D0%B0%20%D0%B4%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%8E%D1%82%20%D0%B8,%D0%B8%20%D0%93%D0%B5%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B0%2C%20%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F%20%D0%B8%20%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%8FХм, дофига людей, которые на слух английский не воспринимают вот вообще:( Ксафантия Фельц Геллерт де Морт На нас и так наложили очень серьезные санкции, более серьезные чем в 2014, примерно на уровне Ирана. Если мы в ответ пойдем на эскалацию конфликта, в том числе демонстративно забьем на копирайт, последуют новые санкции, и так по нарастающей. В конце пути ждет КНДР.О_О Надеюсь, что нет. |