↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
miledinecromant
8 марта 2022
Aa Aa
#трудности_перевода #из_леса #старая_добрая_англия

Жила-была шотландский писатель, философов, журналист и феминистка Хелен Макфарлейн (1818 - 1860), и прославилась она помимо прочего тем, что в 1850 г. переводила на английский язык "Манифест коммунистической партии". Так вот, во всем известном начале, где "Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма" слово "призрак" ну или "дух" (нем. Gespenst), она, хорошенько подумав, перевела родным и близким "хобгоблином".

Вот так и вышло:

A frightful hobgoblin stalks throughout Europe. We are haunted by a ghost, the ghost of Communism...

С другой стороны, она была не так уж и не права, если вдуматься...

Оригинал манифеста тут
8 марта 2022
8 комментариев
А в оригинале действительно два разных слова? В русском переводе-то "призрак" и там, и там.
Виктор Некрам
А в оригинале действительно два разных слова? В русском переводе-то "призрак" и там, и там.
В оригинале оно так

Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus. Alle Mächte des alten Europa haben sich zu einer heiligen Hetzjagd gegen dies Gespenst verbündet, der Papst und der Czar, Metternich und Guizot, französische Radikale und deutsche Polizisten.
miledinecromant
Да нет, как и в русском. "Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма. Все силы старой Европы объединились для священной травли этого призрака: папа и царь, Меттерних и Гизо, французские радикалы и немецкие полицейские".
У Макфарлейн какое-то художественное переложение.
Виктор Некрам
miledinecromant
Да нет, как и в русском. "Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма. Все силы старой Европы объединились для священной травли этого призрака: папа и царь, Меттерних и Гизо, французские радикалы и немецкие полицейские".
У Макфарлейн какое-то художественное переложение.
Возможно она хотела этим что-то сказать?
Но образ вышел чудесный.
Ну знаете, молоко скисает, одежда рвётся словно сама собой, чисто выметенный пол тут же вновь оказывается грязным... Прямо по профессору Преображенскому )))
Подумала, что наверное, у меня в квартире коммунизм (порядок никак не удается поддерживать). Но нет, это котики))
Daylis Dervent
Подумала, что наверное, у меня в квартире коммунизм (порядок никак не удается поддерживать). Но нет, это котики))
КПК - коммунистическая партия котиков! )))
Блин мне тоже сразу проф Преображенский пришел в голову)) Прелестный образ!
Daylis Dervent
Подумала, что наверное, у меня в квартире коммунизм (порядок никак не удается поддерживать). Но нет, это котики))
Вот и у меня... Причем, похоже, какая-то радикальная ветвь анархо-коммунизма, судя по ужасным последствиям и тотальному игнорированию попыток выстроить вертикаль власти...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть