↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Scaverius
14 июля 2022
Aa Aa
#фантастика #стругацкие #странный отрывок #попытка_дешифровки

Добрый вечер! На отдыхе можно заняться странными вещами. Мне давно покоя не даёт один отрывок из "Трудно быть богом", где разбойник Вага Колесо беседует с министром охраны короля Арканара, доном Рэбой. Оба они используют шифр (который дон Румата не понимает). Итак, давайте попробуем шифр разгадать:

" Выстребаны обстряхнутся, — говорил он, — и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень. Это наш примар…

Дон Рэба пощупал бритый подбородок.

— Студно туково, — задумчиво сказал он.

Вага пожал плечами.

— Таков наш примар. С нами габузиться для вашего оглода не сростно. По габарям?

— По габарям, — решительно сказал министр охраны короны.

— И пей круг, — произнес Вага, поднимаясь." (текст романа "Трудно быть богом")

Что здесь интересно, так это то, что разгадать шифр не так сложно. Стругацкие используют здесь "прием Петрушевской" - структура предложений лингвистически повторяет русский язык. Вторая часть диалога переводится достаточно быстро (я опущу все промежуточные предложения: "Дон Рэба пощупал бритый подбородок. "Очень рискованно" - задумчиво сказал он. "Такова наша позиция. С нами ссориться для вашего донства не выгодно. По рукам?" "По рукам" - решительно сказал министр охраны короны. "И на этом конец"- произнёс Вага поднимаясь." Гораздо сложнее перевести первую часть. "Выстребаны обстряхнуться" звучит как "Разбойники приведут себя в порядок". Далее они совершат какое-то действие. "Хохари" скорее все армейское подразделение - "полки", "роты", "отряды". "Длинные хохари" - "большие отряды". "Дута чернушенька" - это скорее всего время нападения. И получается вот что в итоге:

"Разбойники приведут себя в порядок, - говорил он, - черной ночью ударят по купеческому каравану. Это будет уже двадцать больших отрядов. Можно было бы еще рискнуть и ударить по "пестрым". Да отряды пока не готовы. На этом и заключим договор. Это наша позиция:

Дон Рэба пощупал бритый подбородок.

-Очень рискованно, - задумчиво сказал он.

Вага пожал плечами.

-Такова наша позиция. С нами ссориться для вашего донства не выгодно. По рукам?

-По рукам, - решительно сказал министр охраны короны.

-И закончим на этом, - произнёс Вага, поднимаясь. (расшифрованный текст - попытка расшифровки моя)

Ну как? Предложите свои варианты или так сойдёт? :) Правда, не знаю, кто читал, кто не читал СТругацких. Я предположил, что перевод примерно такой.
14 июля 2022
4 комментария
дутая чернушенька - новолуние

самое тёмное время месяца удобное для неожиданного нападения
Выстребаны обстряхнутся, — говорил он, — и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень.

разбойники подготовятся и в новолуние массово переплывут через броды/пройдут по болотам

это уже 20 больших отрядов

круто было бы ёбнуть по пестрякам(некие люди в пёстрой одежде, купцы или аристократы)

но отряды ссут(боятся рисковать)
Да хохари облыго ружуют.

под эту фразу идеально вписыватеся "менты лютуют"
nadeys
Выстребаны обстряхнутся, — говорил он, — и дутой чернушенькой объятно хлюпнут по маргазам. Это уже двадцать длинных хохарей. Марко было бы тукнуть по пестрякам. Да хохари облыго ружуют. На том и покалим сростень.

разбойники подготовятся и в новолуние массово переплывут через броды/пройдут по болотам

это уже 20 больших отрядов

круто было бы ёбнуть по пестрякам(некие люди в пёстрой одежде, купцы или аристократы)

но отряды ссут(боятся рисковать)

Спасибо. Достаточно хорошо ложится и похоже.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть