↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Whiskers
31 октября 2022
Aa Aa
#забег_волонтёра #хрюкотали_зелюки #субъективщина

Сегодня на повестке дня Гарри Поттер и все-все-все. Точнее, именно все-все-все – потому что про главных героев тут как раз ничего нет. =)

Противостояние
Экспекто Патронум, джен, PG-13

Небольшая зарисовка про жизнь хогвартского сопротивления при Кэрроу. Джинни и Невилл принимают на себя удар за всех – за близких друзей, за однокурсников, за младших студентов, помогают им лечебными зельями и черпают силы бороться дальше друг в друге.

Спасибо переводчику за выбор истории – мне она показалась вканонной, герои – узнаваемыми. И очень живыми. Вроде бы совсем короткий фанфик, а так глубоко погружает в настроение и эмоции. Что касается текста – переведено, на мой взгляд, очень неплохо, читается довольно легко. Разве что иногда переводчика подводит не столько английский, сколько русский язык, есть некоторые помарки (например, несогласованность – "о тайном “утешении”, которое она получала от Фреда и Джорджа, хитро скрытого под упаковкой “женских зелий”", путаница с родом слова "асфодель" и непоследовательная капитализация). В общем, после конкурса можно было бы текст еще слегка причесать. А так – однозначно рекомендую.

Коротко о том, что случилось по вине Джеймса Поттера
Адское пламя, слэш, PG-13

Комедия положений из жизни Мародеров. Одна хулиганская проделка может пошатнуть самообладание и сделать тайное явным, а еще парочка – подтолкнуть влюбленных придурков к хэппи-энду. Потому что неравнодушный друг поможет чересчур сдержанному Ремусу, даже если ему это совсем не нужно (на самом деле нужно).

Замечательные дурацкие подростки, живые диалоги и очень знакомая юношеская разнузданность. В тексте есть неровности – где-то русская пунктуация, где-то родной синтаксис (хотя бы первое предложение – "сказал Сириус, пошатнувшись, когда он безуспешно попытался пошевелить ногами", – в котором не вполне понятно, кто на ком стоял). Еще одно субъективное замечание – не всегда курсив, который есть в оригинале, стоит переносить в перевод (или переносить его точно так же и на те же слова), он просто перестает работать. В целом фанфик задорный и бодрый, а шероховатости компенсируются последовательным хулиганским стилем перевода, благодаря которому читается текст легко и живо. Спасибо переводчику, что принес его на конкурс!
31 октября 2022
2 комментариев из 5
Lonesome Rider
Там ещё должны быть морские сражения, я требую!
Whiskers
Предлагаю составить претензию переводчику, а потом и автору!) мы читатели, мы так видим!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть