![]() Что за тупорылые переводчики перевели бастард в значении рождённый вне брака как ублюдок? Если бы я английский не знал, я бы офигел от такой грубости к малышу.
1 февраля 2023
|
![]() |
|
Чокнутый ангел
ReFeRy Как раз до недавнего времени бастард было не слишком распространенное слово.Не слышал о таком значении русского слова. Не думаю, что его многие знают. Всё равно считаю, что лучше переводить калькой бастард или внебрачный ребёнок. 1 |
![]() |
|
Наше это ублюдок, байстрюк и сучонок. Он же сукин сын.
|
![]() |
|
![]() |
|
Чудесная Клю
И про сукина сына тоже не знал |
![]() |
|
Печально. Бастард слово мертвое.
|
![]() |
|
Странник
Ну печалься, если хочешь. |
![]() |
|
Еловая иголка
Удивлена что вы не знали значения слова ублюдок. Но я согласна, что сейчас оно несколько потеряло первоначальный смысл и больше стало ругательством. Присоединяюсь, довольно странно.Бастард - не мертвое слово. Его сейчас активно используют. |