↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Magla
8 апреля 2023
Aa Aa
#Японский_язык #всем_очень_важно И нет, я не знаю, зачем это пишу.
Оно, наверное, не лечится должно идти под тегом #магломуары. Через годик посмотрю, как и чем закончится, а пока просто хочется поделиться вестями с полей)
Короче, три месяца назад при просмотре очередного японского фильма меня клюнул какой-то левый гештальтовый петух (пробегавший мимо и явно собиравшийся клюнуть кого-то с серьезной мотивацией). Я внезапно вспомнила, что в 1996 году купила самоучитель японского, но выучила только начало сказки про Репку. Это так поразило мой ослабленный ленью мозг, что я немедля взялась исправлять сие вопиющее недоразумение.
Вопреки ожиданиям, по прошествии трех месяцев, меня по-прежнему вштыривает. И не просто эпизодически появляется вялое желание полистать самоучитель или полистать обучающий ютубчик, а ежедневно, минимум полчаса, но обычно больше часа сажусь и учу.
Итоги довольно скромные, но я вообще к языкам не очень((, так что каждое достижение на вес золота.
Азбуки… Хирагану (основная слоговая азбука, используется для «дописывания» слов при словообразовании и для набора текста в мессенджерах)) читаю как первоклассник с легким отставанием в развитии (пишу и набираю быстро, японская клавиатура на телефоне – особое удовольствие)). Катакану (слоговая азбука в основном для заимствованных слов) в теории выучила еще хуже, потому что она реже попадается, но зато можно иногда угадывать по английским корням, так что в итоге получается неплохо. Словарный запас ограниченный, слов 300-400, хотя всякие тесты на определение уровня утверждают, что примерно 700-800, видимо это со всеми формулами из разговорников. Кандзи (собственно иероглифы) первых трех школьных лет (это порядка 500 базовых) знаю "в лицо", но с вариантами чтения (а их почти у каждой кракозябры несколько)) и в словосочетаниях - не больше нескольких десятков.
Тексты на слух воспринимаю в русском эквиваленте примерно так: «Что касается вон той глокой куздры, то белого котика штеко бодлануть изволила...» Дальнейший перевод занимает существенное время и расходует фантазию)) , но все же переводить, понимая структуру предложения, части речи, времена и пр. уже легче, чем просто из ничего.
Печатный текст воспринимается примерно так:
«Пурибэтто (гы, Пурибэтто) - чего-то про дорогу плюс ри… а, дори! Пурибэтто-дори ён,или ши…ши- какие-то три кандзи что-то про землю и жизнь (загоняет в переводчик)) А, это номер дома… ши-банчи но джунин Даазурии (Дазури – прикольно!) фусай ва…: прямая речь…ваташитачи ва канари матомодесукедо? Хай! Сайонара!» (*с радостью узнавания))
Это, кстати, первое предложение из ハリー・ポッターと賢者の石, то бишь Harii Pottā to Kenja no Ishi - Гарри Поттер и Камень мудреца)))

Пошто не бросила?
Смотреть кино и иже с ними без перевода – приятно) Подпевать полюбившиеся песни – бесценно. Но это больше бонус.
Впервые за два года (после ковида) исчезло ощущение ватной головы и тупой овцы)). Перестала забывать слова, спать на ходу и вообще стареть башкой. Это главный и основной плюс.
Получила приток нормальных позитивных эмоций от учебы (которых не получала уже пару десятков лет). Так приятно структурировать что-то, записывать в тетрадку, вести картотеку. Как в юности))
Кажется, на этом все.
Теперь вы в курсе)))
8 апреля 2023
1 комментариев из 50 (показать все)
Magla
Классный сайт. :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть