↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Jenafer
8 апреля 2023
Aa Aa
#дружбонародная_журналистика #китайские_субботы
...которые я уже хотела переименовать в "записки фатуи". Точнее, фатуус, фатуи - это вся группа целиком ❄️. Но вмешались новые обстоятельства.

8. Иероглифы и ключи - это красиво. Цветочек, солнышко, трупик, легко запоминается и художественно пишется. Если вы когда-нибудь рисовали орнаменты, вам понравится. Беспокоит лишь вопрос...

9. ...как всё это читать. Пиньинь помогает, только пока не начинает мешать.
9а. Собственно, пиньинь - это записанное латиницей произношение иероглифов. Один слог - один иероглиф. Как транскрипция.
9б. Но это не транскрипция!!! И с чтением тех же слогов в романских языках не имеет почти ничего общего!
9в. Например, xié xie. Это не "кси кси" и не "зи зи". Это "сье сье", по-китайски - спасибо. Кстати, черточка над é - это не особенности произношения гласной, а тон произношения иероглифа. В этих двух  "сье" тон разный: второй и нулевой.
9г. Или ban и bang. Это не "бан/бэн" и "бэнг". Это "бань" (на "н" язык упирается в нижние зубы) и "ба[французский носовой "н", не подавитесь языком]".

- Господи помоги... (с) одногруппник сегодня
- Не та инстанция, обратитесь к Бодхисатве (с) преподаватель

10. Но читается это не как Будда на душу положит, а по специальной таблице, похожей на таблицу умножения.
10а. Инициали и финали. Это не итальянский, это первая и вторая часть слога. Инициаль - b, финаль - ao: bao. Инициаль - b, финаль - an: ban. Итого мы получаем бань бао, вкусную рисовую булочку с мясом, луком и грибами... кхм, извините, плохой пример. Пусть будет другой инициаль - p, а финаль тот же - an: "пхань" будет читаться с тем же прижиманием языка к зубам, что и "бань". Всё просто!
10б. СПАСИБО, КОНЕЧНО, А ДО ИЗУЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ СЛОВ, ИЕРОГЛИФОВ И КЛЮЧЕЙ НЕЛЬЗЯ БЫЛО ОБ ЭТОМ СКАЗАТЬ?
10в. Теперь осталось просто всё это выучить. И ключи выучить. И тоны к 30 словам, которые мы теперь знаем. Тоны пугают меня больше всего.

11. До революции в Китае был глагол "ши" (или, скорее, "шь" с намеком на и). Равнозначный нашему есмь. Отменили его... пара-пара-пам-пам... в 1917.
11а. Сейчас используется.
11б. В том числе как "ага".

12. "Нет" будет "бу". Так что если вы слышите от китайца "бу-бу-бу" - это значит, что собеседник не так всё понял.
12а. Иероглиф - символический рисунок алтаря, с которого стекают капли крови. Группа отреагировала: "Что-о-о?!" Оказалось, почти 3000 лет китайцы гадали на каменных стеллах: с помощью черепашьих панцирей, костей, ну и без жертвоприношений не обходилось... и не только животных... Задавали три вопроса: о здоровье правителя, об урожае и о погоде. Если кровь жертвы текла с алтаря, это означало разное нехорошее. Так как вопросы задавались обычно из положительного: "Будет ли здоров государь? Уродится ли рис?" - капли крови можно перевести как "нет".
12б. 10 000 иероглифов - 10 000 историй. Нормально так, да?

13. Мне кажется, что голова человека, всю жизнь живущего в системе романских языков, и человека, всю жизнь живущего в системе иероглифов, это как Apple и Android. При передаче информация искажается, шрифты нечитабельны, чем сильнее привык пользоваться одним - тем больше второе кажется Очень Странно устроенным

❄️ Fatui - это дураки, fatuus - дурак. Язык этих слов - латынь, но источник - китайский Геншин Импакт. Каламбуры мои каламбуры.
8 апреля 2023
1 комментариев из 33 (показать все)
LilyofValley
звучание ещё погуглить надо
И тут я вспомнила про "ши ши ши ши...".
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть