![]() Получила вчера на АО3 комментарий на китайском языке на фанфик Шерлок Холмс и корнуэльская загадка.
И самое удивительное здесь не то, что я наконец-то нашла на просторах сети человека, знакомого с сериалом "Доктор Мартин", и даже не то, что кто-то обратил внимание на эту работу. Самым удивительным оказался пассаж, который "Google-translate" в меру своих скромных сил передал следующим образом: "Я думаю, что ваше письмо очень соответствует моим чувствам к русской литературе, и в нем уделяется большое внимание деталям". Вот сидишь ты у себя дома, кропаешь глупые фанфики, думаешь, что страдаешь какой-то ерундой - а на самом деле ты таким образом продвигаешь за рубежом русскую литературу. К этому повороту я оказалась не готова. #самопиар #писательское 7 марта 2024
32 |
![]() |
Melis Ash Онлайн
|
Ох, это очень круто, поздравляю!
Учитывая, что из русской литературы человек скорее всего читал каких-нибудь очевидных классиков вроде Толстого с Достоевским, это вдвойне приятно, ибо сравнивали явно не с худшими образцами. (Хотя вариант, что конкретный юзер часто читает русские фички тоже возможен, конечно, кто их знает, этих суровых китайцев.) 1 |
![]() |
Mary Holmes 94 Онлайн
|
Melis Ash
Спасибо! Мы с братом тоже "прифигели", когда увидели этот комментарий :)) Насколько я поняла, этот читатель был приятно удивлен, увидев кроссовер по "Шерлоку", "Доктору Мартину" и "Лиге Джентльменов", поэтому и взялся за чтение, пусть даже через переводчик (ибо, скажу без ложной скромности, редко встречаются на просторах фанфикшена подобные сочетания ;) ). Так или иначе, нужно при случае подсунуть этот комментарий моей подруге, что говорит на китайском - очень уж хочется узнать более точный перевод :) Мне кажется, читатель посчитал, что фанфик в каком-то смысле отражает дух русской прозы. Из всех моих крупных работ он больше всего приближен к "классическим" образцам, где не так много "экшена", зато много размышлений и character study. Но это, конечно, лишь мое предположение ;) 1 |