↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Станислав
В блоге фандома
Средиземье Толкина
24 апреля 2024
Aa Aa
Вечер добрый фандому. Каким переводом "Властелина Колец" руководствовались при озвучке фильмов и руководствовались ли каким-нибудь вообще? Ибо в книге - Хоббитания (Кистяковский и Муравьев), а в фильмах - Шир (???). Спасибо.
24 апреля 2024
2 комментариев из 21
Кстати, я не совсем поняла логику Казимира: что с чего и на что переводится. Логику с роханскими именами тоже%) Вестрон приравнивается к современному английскому и русскому, поэтому рохиррик приравнивается к англосаксонскому и... древнерусскому? Почему?... Почему его вообще надо как-то связывать с русским?
В любом случае я считаю, что роханские имена не надо стилизовать под древнерусские, потому что ничего славянского в атмосфере Рохана не вижу.

Щаз бы помнить что я в 24 году думал, но это всё очевидно было намеренным преувеличением и утрированием, а не серьёзным предложением, я не хочу ВК с Гостомыслами.

А логика именно Казимира не очень кажется удачной отсюда (Гостомысл работает лучше), но суть в том что у хоббитов используются ПафосныеЪ старинныеЪ имена причём в зависимости от семьи разных народов. При этом эти имена (в случае с Туками) по видимому происходят из какого то древнего языка хоббитов связанного с вестроном (и в оригинале звучат не как Мерриадок Брендибак условный, а как как там было: Калимак Брандагамба) следовательно если вестрон в переводе отображён современным русским то имена должны быть тоже старинные, связанны с современно русскими и желательно сохранить разницу между Туками, Брендибаками и кем там ещё. Почему я примером Казимира взял я не помню.


Та же логика в общем и для рохиррим, но всё это на самом деле очень плохо работает: потому что внутримирово вестрон всё таки не связан с рохирриком (и видимо родственными ему "северянскими" "германскими" языками), он основан на упрощённом адунаике. А хоббитские имена и самоназвание как будто родом именно из северянских наречий (ну судя по хоббит-холбитла), с другой стороны всех этих Калимаков Толкин приводил как вестронские версии вроде
Показать полностью
Гилвуд Фишер
:))
(ого, полтора года прошло... не очень активно в этом блоге)

Ага, кажется, понятно.

Про последний абзац я лучше не буду думать, чтобы не сломать мозг. Во всяком случае, с русификацией хоббитских фамилий он не стыкуется(
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть