Коллекции загружаются
#дневник_мюзикломана торжественно открывает рецензия на мюзикл «Мастер и Маргарита». В программе также #много_букв и #много_картинок
Вообще я собиралась начать не с него, но, чтобы побыстрее добраться до уже обещанной «Анны Карениной», решила сначала описать свои впечатления от русскоязычных постановок, которых в моём списке всё равно не так много. А конкретно этот спектакль достоин стать первым номером ещё и потому, что фактически благодаря ему я попала на Книгу Фанфиков и уже оттуда не ушла. Впрочем, о моих пришествиях в фанфикшен – как-нибудь в другой раз, а пока о самом мюзикле. Собственно, это первый российский мюзикл, который я вообще посмотрела (до этого были только более или менее удачные адаптации культовых европейских постановок). Уже не помню, как именно узнала о его существовании, но совершенно точно причиной просмотра стала моя нелюбовь к «котам в мешке». А тут книгу я читала, экранизацию Бортко нежно люблю – так почему бы не глянуть? Если вкратце: не скажу, что это мой любимый мюзикл, но удовольствие от просмотра записи я получила однозначно и, будь такая возможность, съездила бы в Питер на живой спектакль. Причины ненависти фанатов романа мне не очень понятны – впрочем, им, как правило, не нравятся абсолютно любые адаптации ( Важное примечание: поскольку у мюзикла нет официальной видеоверсии, впечатления рецензента базируются на любительских видеозаписях 2014-2016 гг. Они, кстати, смонтированы анонимными умельцами в очень даже смотрибельные версии, кое-где даже со вставкой официальных аудио. Примерно с 2020 г. и по сей день на сцене идёт немного другая версия – кое-где поменялись декорации, костюмы и некоторые мизансцены, сменились составы артистов и т. д. Сюжет известен всем со школьных времён, поэтому перейдём сразу к героям. Тем более что большинство отклонений от романа напрямую связаны с трактовкой роли отдельных личностей. Возглавляет список, разумеется, Воланд – персонаж, которому от недоброжелателей достаётся едва ли не больше всего. По версии постановщиков Сатана выглядит как чрезвычайно импозантный молодой блондин с явными замашками денди. Костюмы для этой роли – отдельная песня: больше всего запоминаются белый костюм-тройка (дьявол в белом – как иронично!), роскошный бордовый халат в сцене с глобусом, наконец, инфернальное чёрное одеяние, в котором Воланд пребывает с бала и до самого конца... Здесь, впрочем, команда постановщиков вполне следует если не букве, то духу романа – об элегантном стиле Воланда там упоминалось. Больше всего злит преданных поклонников книги тот факт, что древнему могущественному созданию прописали романтическую линию. Нет, даже две! Но если безответно влюблённая Гелла – ещё ладно, то вот явные чувства к Маргарите ему простить не способны. С логической точки зрения критика уместна – учитывая, сколько герою лет, подобные вопросы должны были перестать его интересовать не одно тысячелетие назад, если когда-либо интересовали вообще. Впрочем, убедительная игра актёров снимает это противоречие – им веришь, несмотря ни на какую логику. А за обжигающее танго, которое Воланд танцует с Маргаритой на балу, по моему скромному мнению, можно простить всё. Точнее, раньше танцевал. В новых постановках, говорят, сам Воланд танцует не всегда. Жаль, если так, ибо это шикарно: Артисты на эту роль всегда подбираются исключительно харизматичные и с мощнейшими голосами. Из тех, кого я знаю – Ростислав Колпаков, Кирилл Гордеев и, наконец, главная звезда российского музыкального театра – Иван Ожогин. Правда, завзятые театралы находят параллели с другими его ролями, но на взгляд не столь искушённого зрителя он просто дьявольски (в прямом смысле!) хорош: Маргарита: как ни странно, про заглавную героиню не так много можно сказать. Может, это мне попадались не слишком яркие актрисы (лично я чаще всего наблюдала Анастасию Макееву), но в целом мюзикловая Маргарита производит впечатление гораздо более молодой, слабой и хрупкой девушки, чем в книге или хотя бы экранизации 2005 г. В своём прозрачном ампирном платье (в комплекте со скелетной накидкой – отличная цензурная альтернатива для канонной наготы) она выглядит скорее нежным ангелом, чем ведьмой: И ведёт себя соответственно. Эта Маргарита не требует своего, а скорее трогательно умоляет Воланда, а тот, подчиняясь чувствам, исполняет её просьбы (закрадывается мысль, что образ героини специально так перетолкован в угоду «дьявольской» романтической ветке). Финал спектакля при этом приобретает совершенно иную окраску: воссоединение Маргариты и Мастера выглядит скорее традиционной для классической литературы наградой добродетели, тогда как в романе на первый план выходит сила великой любви, готовой пожертвовать представлениями о добре и зле ради спасения любимого человека. В этом даже можно найти свою прелесть, но вообще мюзикл явно больше о Воланде, чем о заглавных героях. Мастер, он же Иешуа. Да, вот такое вот кощунство. Не одобряя подобные эксперименты в целом, не могу не отметить, что для зрителя это оказалось скорее плюсом, поскольку Мастер сам по себе – личность довольно невыразительная, что в романе, что в экранизациях. У меня при чтении он не вызывал абсолютно никаких эмоций, за исключением раздражения в том эпизоде, когда не смог вспомнить, как звали его жену (так и хотелось сказать: «Вот козёл, наигрался с девушкой и даже имя забыл!»). Временами вообще непонятно, что яркая и сильная Маргарита в этом тихом чудике нашла. С другой стороны, Мастера мы видим уже глубоко больным, уставшим, сломленным предательством и пребыванием в лечебнице, а до всего этого, полный творческого энтузиазма, он мог быть другим... Но это догадки, на выходе мы имеем персонажа весьма малопривлекательного. («Ну и как тут Маргарите не заинтересоваться Воландом?» – подумали, должно быть, постановщики.) И слияние личности Мастера с личностью героя его романа, может, и странно с логической точки зрения, но хотя бы привлекает внимание и интерес зрителя. Тем более что Антону Авдееву, наиболее известному Мастеру, удалось создать весьма органичный сплав двух персонажей: Интерпретировать такое слияние героев, кстати, можно по-разному. У Мастера по-настоящему поехала крыша, и он начинает видеть себя в роли собственного персонажа? Или, напротив, он сохраняет здравый рассудок, проигрывая в голове любимую историю? Выбор трактовки только за зрителем. Гелла – можно сказать, мой любимый персонаж конкретно в этой постановке. Красавица-вампирша колоритна даже в романе, хотя роль у неё там мизерная (даже в последний полёт не взяли, эх). В мюзикле – высокая, статная, огненно-рыжая, со сложной причёской и экстравагантным стилем одежды (будь то фиолетовый вечерний наряд или откровенное чёрное мини), она привлекает внимание даже на фоне разношёрстой толпы. Здешняя Гелла далеко не девочка на побегушках, а вполне уважаемый член свиты – достаточно посмотреть, как на балу от неё разбегается мелкая нечисть. У неё явно есть какие-то особые способности, что-то вроде дара причинять людям боль, и она успешно его применяет на Маргарите – всякий раз, когда ревнует к ней Воланда (например, в начале арии «Глобус» или во время бала). Что интересно, среди членов свиты отношения явно тёплые, что особенно заметно на том же балу: во время вспышек ревности Геллы и Коровьев, и Бегемот всячески пытаются её успокоить, отвлечь, утанцевать подальше от Воланда и его пассии, а когда доведённая до отчаяния Гелла идёт признаваться в своих чувствах (ария «Колыбельная страсти»), понимая, что ничем хорошим для подруги это не закончится, становятся на её пути – но падают жертвой уже упоминавшегося дара. Иронично, но сам Воланд минутой позже будет воздействовать на Геллу примерно так же. Вообще её отношения с Воландом гораздо более тесные, чем в романе, и чувства Геллы – скорее следствие, а не причина этого. Гелла состоит при Воланде в качестве любимой личной служанки («безмолвной музы», как её ещё называют), ходит за ним хвостиком, подчиняется только ему, а в исполнении некоторых артисток фигурируют ещё и чёрные бусы, играющие роль символического поводка (и это чертовски красиво выглядит!). Даже на поклоны, что символично, эти артисты выходят вместе и немного танцуют. Что интересно, образ Геллы, в отличие от остальных персонажей, ну очень сильно меняется в зависимости от того, какая актриса её играет. Причём, такое ощущение, эти изменения не только чисто человеческого плана, но и явно заложены в трактовке роли. Так, у Геллы есть по меньшей мере три варианта смерти, на которых специализируются разные актрисы: эффектное исчезание в люке (характерно для самых ранних постановок), просто гипноз Воланда (кажется, самый распространённый сейчас) и мой любимый – идея её связи с Воландом через бусы. Как только он отпускает поводок, связь разрывается и вампирша умирает. Такой вариант отыгрывала моя любимая Гелла – Наталья Мартынова. Вот она во всём своём великолепии: Из других актрис, внезапно, запомнилась в этой роли Анна Ковальчук. Да-да, та самая Маргарита из экранизации Бортко! Как ни странно, смотрится она в этой роли весьма органично и даже неплохо поёт. Голос у неё более низкий и тягучий, чем у большинства остальных исполнительниц, а сама Гелла выходит чуть более сдержанной, спокойной и... взрослой, что ли – скорее женщиной, чем девушкой. Интересная трактовка. Те самые поклоны: Ещё один персонаж, о котором я не могу не упомянуть – Фрида. Далеко не главная и не то чтобы особо любимая мною героиня, но её партия сильно меняет концепцию всей истории – чем опять-таки вызывает ненависть поклонников канона. В мюзикле Фрида – натуральная «подсадная утка», специально внедрённая Воландом и Ко, дабы спровоцировать Маргариту на нарушение обещания, что позволило бы силам Зла победить. В ранних версиях Фрида после фразы «Тебя прощают, не будут больше подавать платок» вручала Маргарите букет жёлтых цветов (тоже символизм!) и разражалась злодейским хохотом. Судя по современным записям, букет остался, а вот хохот убрали, что сильно меняет роль Фриды и приближает её к классической романной трактовке (ибо и у Булгакова ничто не противоречит тому, что её могли использовать подобным образом, хотя и втёмную). Причина спора в символичном костюме, имитирующем тело без кожи: Остальные персонажи, в общем-то, держатся в рамках канонных трактовок. Разумеется, весь Булгаковский список в хронометраж спектакля втиснуть было невозможно: не появляются финдеректор Римский и Варенуха, Босой, Семплеяров и прочие мелкие жулики, от линии с расследованием остался только карикатурный злобный чекист, арестовывающий Мастера, и т. д. Музыка: как же без её характеристики, если у нас мюзикл? Забегая вперёд, скажу, что к самой музыке у меня никаких претензий нет. Но для начала – маленькое пояснение для тех, кто не в теме. За рубежом на сегодняшний день сложились фактически два типа мюзиклов. Один, который можно условно назвать французским, являет собой спектакль как серию отдельных номеров с минимумом диалогов между ними. Каждая ария индивидуальна, центральных тем и реприз либо не бывает вообще, либо их очень мало. Преобладают сольные номера или дуэты, встречаются трио/квартеты или чистый хор. Кроме того, французы большие молодцы: они выпускают видеоверсии всех успешных постановок с первоначальным «золотым» составом (а потом ездят на гастроли и зарабатывают на тех, кто уже проникся). Второй подход, который лично я именую англо-германским, а некоторые другие мюзикломаны – бродвейским, подразумевает наличие в мюзикле определённых музыкальных тем, которые повторяются в репризах, и часто – диалогов-переходов между сценами. Для него же характерна раздражающая манера, когда персонажи поют всем скопом разные слова, иногда на разные мелодии, и в итоге зритель не слышит ни-че-го. И они, заразы, ничего не снимают, а если снимают, то через много лет и не с первоначальным кастом. Российские мюзиклы ещё не вполне определились, на чьей они стороне, но по моим личным наблюдениям ближе к англо-германскому варианту. Возвращаемся к «Мастеру и Маргарите». Здесь, в общем-то, тоже есть темы – хорошие, сильные, красивые. Например, «Маятник времён» во всех его вариациях – это тема исключительно Воланда, и она прекрасна. Общие темы Мастера и Маргариты тоже логичны. Но есть и странности. Если вспомнить для сравнения «Призрака Оперы», то там отдельная тема у собственно Призрака, у влюблённой парочки Кристина-Рауль, у работников оперы... Смешение тем считается дурным тоном. Здесь же на одну и ту же мелодию может сначала петь о своей любви Маргарита (ария «Нить любви»), а затем горько рыдать Фрида; не поделили музыкальную тему Мастер с Маргаритой и Воланд («Глобус» и «Вместе навсегда», но они хотя бы в разных аранжировках) и, вишенка на торте, Мастер и Понтий Пилат (сцена Мастера и критиков «Не губите роман» и дуэт Пилата и Каифы «Попытка оправдать Иешуа»; впрочем, тут как раз можно увидеть интересные параллели). Опытные мюзикломаны называют такое музыкальной неразборчивостью. Не то чтобы это совсем критично, но вызывает определённое недоумение. Вообще подход в выборе музыки зачастую оригинальный – так, во время вышеупомянутой конфронтации Пилат и Каифа общаются почти в манере рэпа (особенно заметно в официальной аудиозаписи). К любимым ариям могу отнести: ◆ «Счастья миг» (Мастер и Маргарита); ◆ «Глобус» (Воланд и Маргарита); ◆ арию свиты «Последний грех»; ◆ воландовский «Маятник времён» во всех его вариациях. Впрочем, там ещё много красивых и просто приятных слуху мелодий. Каждый может выбрать что-то по вкусу. Тексты: главный минус спектакля на родом языке – ты слышишь огрехи, которые не заметил бы в иностранном тексте. Здесь, увы, без них не обошлось. Все перлы не вспомню, но один из самых ярких, например, из той же арии свиты, партия Бегемота: «Покрою волны девственных волос / Я ароматами пьянящих диких роз». Ладно, пусть будут розы, но «девственные волосы» автор либретто себе как представлял? Я вот никак. Можно заметить и оплошности вроде той, которую пропевает Понтий Пилат: «Вместе нам, Каифа, гореть в аду». Угрожающе и символично, но соль-то в том, что оба персонажа – язычники и о существовании рая и ада слыхом не слыхивали. Из разряда не критического, но просто интересного: в официальной аудиозаписи есть дополнительная песня, где Маргарита на мотив арии «Букет печали» пропевает стихи Марины Цветаевой («В огромном городе моём — ночь»). Внезапно, ей подходит – не только по ритму, но и по смыслу. Постановка: её сложно оценить по записям, но общее впечатление – масштабно и круто. Из смысловых решений особенно цепляют кадры военной кинохроники в «Глобусе» (нечто подобное было в российской постановке мюзикла «Шахматы», но до него я ещё доберусь). В общем, мюзикл однозначно стоит внимания (ссылка на одну из наиболее симпатичных записей: https://www.youtube.com/watch?v=iS2uragnImg) и лишней поездки в Петербург для иногородних. В следующем выпуске переместимся в Москву и поговорим о «Монте-Кристо». 5 июля 2024
1 |
Алена 25
Увы, на сам мюзикл я не ходила, только смотрела видеозаписи. Но надеюсь, что ещё попаду) А у тебя отличный список! Тоже планировала кое-что из этого посмотреть. |
Спасибо)))
1 |