Коллекции загружаются
#писательское
Сегодня я закончила писать свой самый длинный фанфик! Я выкладывала его параллельно на трех языках: на немецком, английском и русском (думаю, что скоро выложу русскую версию и здесь). 19 июля в 18:44
26 |
Sofie Alavnir
Да не, для китайского есть Палладий, всё четко. Только вот далеко не все им пользуются и городят что-то свое, кто во что горазд. Палладий конечно далеко не идеальная система транскрипции, но для перевода художественной литературы используют в основном ее. 2 |
Sofie Alavnir
Integral А оно как Цзиньши в китайском звучит изначально, или так просто исторически сложилось? Исторически сложилось)) Как оно на китайском звучит - русскими буквами непередаваемо. А вообще система Палладия весьма неточно передает звучание, но другой для русского языка нет. Для изучения китайского используют пиньинь (транскрипция латинскими буквами) 1 |
Sofie Alavnir Онлайн
|
|
Integral
А вообще система Палладия весьма неточно передает звучание, но другой для русского языка нет. Всё это грустно. Да не, для китайского есть Палладий, всё четко. Хорошо, что хоть какое-то чувство определённости. Вообще, возвращаясь к своему, я всё же надеюсь, что со временем, в случае именно с японским появится всё же какая-то третья система, которая сможет удачно совместить наработки Поливанова и Хёпберна, потому что, пока, чем дальше продвигаюсь в изучении японского, тем только больше поражаюсь тому, как у нас принято передавать японские наименования. |
Irokez Онлайн
|
|
Грац!))) 🌟🌟🌟
1 |
Irokez
😁 |
3 |