↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Майя Таурус Онлайн
29 июля 2024
Aa Aa
Я, как известно, балуюсь гуглпереводами своей нетленки. Так вот я решила перевести обратно на русский. Мне казалось логичным что получу изначальный текст. Логично, да? А вот и нет. Местами-то так и есть, но только местами. Иногда даже смысл весь меняется. Например, моей героине дарят значимую для дарителя вещь и она оценила этот жест. Но скажем с немецкого перевелось, что она пришла в восторг. Ну или практически везде переводят "жениха" как "конюха". Ааа, почему жених и конюх обозначаются одинаковым словом?
Как вообще так получается? И насколько трудно разобраться в синонимах, омонимах и прочих антонимах и выбрать точное значение слова?
Последний вопрос к переводчикам.
#в_рамках_бреда #всякая_фигня #вскрыт #нетленка #на_ночь_глядя #яоднатакая
29 июля 2024
1 комментариев из 18
Мне казалось логичным что получу изначальный текст. Логично, да?
Нет. Для этого функция перевода с английского на русский должна быть обратной функций для перевода с русского на английский. Это не так. Это изначально разные функции. Более того, "обратить", если математически обратить функцию перевода в одну сторону, то мы не получим функцию перевода в обратную сторону. Наконец, само это обращение ОЧЕНЬ сложное.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть