Коллекции загружаются
#ищу_бету
Всем привет! Очень нужна бета, редактор отправил перевод фанфиков на доработку из-за пунктуационных ошибок и неправильного оформления речи... Прибыла я с фикбука, перевод перенесен оттуда же. Зачем переводила, если не дружу с грамматикой? Старалась адаптировать английский фанфик для удобного и приятного личного чтения, но постепенно обросла подписчиками и втянулась. Теперь хочу поделиться работой с другими, но размер выросшего перевода, мой косой орлиный глаз на опечатки и работа, не позволяют выследить все запятые. Плюс я привыкла немного по-иному оформлять прямую речь. Готова учиться грамматике у беты. Сама я уже 400+ страниц, каждого фанфика полностью не отредачу. Ищу энтузиаста и доброго самаритянина. В этом деле я недавно, но старалась редачить, как могла. Первый перевод: Wise as an Old Qrow / Мудрый как старый Кроу / Мудрый как старый ворон Фандом: RWBY Категория: Джен Рейтинг: R Жанр: Повседневность, Hurt/comfort Предупреждения: Нецензурная лексика, Гет Кроу Бранвен сожалел о многом. Но он не ожидал, что из-за отравления ядом Тириана Кэллоуза у него появится шанс вернуться в прошлое и исправить старые ошибки, возможно, в процессе совершив новые. У команда STRQ были взлёты и падения, но на этот раз её самый слабый член позаботится о том, чтобы худшее больше не произошло. Неважно на что ему придется пойти. Размер: Макси, 563 страницы. Статус: в процессе, опубликован без проверки на грамотность. Второй перевод: Белокурый бард Ремнанта Фандом: RWBY Категория: Джен Рейтинг: PG-13 Жанр: Флафф, Комедия В открытии проявления, основанного на игровой системе, Жон увидел шанс стать более популярным и научиться производить впечатление на девушек, и поэтому вложил все свои очки в харизму. Но сейчас мир нуждается в спасителе, и, по-видимому, он должен стать тем, кто возьмёт на себя эту роль, а его глупое проявление не сопровождалось функцией отмены. Ну окей. Пришло время вжиться в роль барда и проверить, куда может завести максимальная харизма. Размер: Макси, 432 страницы. Статус: в процессе, неопубликован 9 августа 2024
2 |
Если человек не может перевести текст самостоятельно, то он не может быть уверен в том, правильно ли перевел гугл/яндекс/дипл. А они очень любят косячить в более-менее сложных предложениях. Можно получить противоложный оригиналу смысл, например.
Показать полностью
Чтобы адаптировать текст при переводе, нужно понимать нюансы и оттенки оригинальной речи. Переводчик должен сохранить стиль оригинала, а не переписать текст, как ему нравится. Художественный перевод - это сложно, но это крайне непопулярная точка зрения. Последствиями забиты полки библиотек и книжных, а также фикбук. Грамматике учат не беты, а репетиторы, кстати. Бета может объяснять часть исправлений, но вообще у нее другие задачи. https://languagetool.org - орфография, стиль, пунктуация; 20+ языков на выбор; есть приложения для разных платформ и плагины для браузеров. https://gramota.ru/biblioteka - онлайн проверка орфографии, сборник словарей и справочников. https://gramota.ru/uchebnik - школьный курс русского языка, интерактивные упражнения. 8 |