↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Argentum_Anima
15 сентября в 11:29
Aa Aa
Как думаете, а на каком языке используют заклинания в магическом мире других стран? Допустим, в России.
Читаю о школе ведовства Колдовстворец и крепко задумалась на эту тему.
15 сентября в 11:29
10 комментариев из 50 (показать все)
Artemo
Учитывая что латынь в заклинаниях вроде как тоже корявая и то что греческий (тем более византийский греческий) знает не так уж много людей – полагаю можно обойтись просто вбиванием в гугл переводчик. Вряд ли найдётся душнила задрот который докопается, а если и найдётся – ну – пусть предлагает как это сформулировать правильно

Если уж очень больно так делать – можно обозначить эту условность в описании где нибудь, или ухитриться и написать без непосредственных словесных формул — "отправил вслед оборотню свежующее проклятие" там, условно
Artemo
На греческом тяжелее фанфики сочинять - по латыни информации поболее. Да и переводчики лучше. Но влияние латыни на русскую культуру велико, раз уж даже название главной книги, переведенной изначально с греческого, Библия, произносится по западным правилам, а не по греко-византийским. Хотя имена, топонимы и много чего ещё греческие. Тут не поймёшь
А вот тут ошибка. Произношение βιβλία - всего лишь множественное число от βιβλίον (книга). Книги то бишь. Ну так Библия и сейчас считается собранием книг (и Книгой одновременно, да))).
Artemo
Nalaghar Aleant_tar
Нет ошибки. Это читается как Вивлиа на византийском и нынешнем греческом. Произношение греческого несколько изменилось за тысячи лет. Библия она в латыни. Ну и в древнегреческом почти наверняка тоже. Это весьма знаменитый срач высоколобых, вроде с найденным древнегреческим звукоподражанием овцам разрешившийся
К слову, мне ещё пришлось общаться с людьми, говорившими *вивлиофика*. Кроме шуток. А что до оглушения *Б* - напомню: пришло через Византию. Византия персонифицировала себя, как *второй Рим*. Латынь долгое время была в обиходе наравне с греческим. Византийский греческий - такая же вульгата, как и народная латынь))). Там и не такое могло быть.
(К слову - если сравнить произношение на латыни, поставленное в православных семинариях и такое же - ватиканское, разница заметна даже дилетанту).
Там та-акие цапки-тёрки были в своё время...
Artemo
Nalaghar Aleant_tar
Современные греки кажется тоже говорят Вивлиа. Сдвиг давно и прочно произошел
Мы ВООБЩЕ не знаем, КАК говорили эллины. Рекомендую: «Гениальный язык. Девять причин полюбить греческий» Андреа Марколонго про древнегреческий (редактор русского перевода филолог-классик Нина Алмазова).
Хороший научпоп.
Artemo
Nalaghar Aleant_tar
Как и любой другой народ в древности и даже в недревности. Но кое-что понять и реконструировать можем благодаря сравнению с языками остальных народов и звукоподражанию, дошедшему в текстах. Произношение сменилось, и β произносится не так, как раньше.
Разве что - в санскрите - там лингвисты были те ещё. А древнегреческий - это уже Александрийская библиотека и там такого уровня анализа языка не было. А реконструкции - это не Герасимов по черепу, это Ленуар с его *переводом* иероглифов.
Artemo
Nalaghar Aleant_tar
Я имею в виду вот такое, а не переводы
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Comparative_linguistics
Неплохая работа. Хотя эллинистика - наука почтеннейшая, да. Вообще - интересные моменты, с ней связанные, всплывают в работах, публикуемых в церковных изданиях - поскольку там - сохранена традиция. Самое забавное - что более архаичные элементы сохранялись именно в церквях негреческих (та же армянская или русская, болгарская и прочие) - именно из-за того, что это было не живым языком, а заучиваемой традицией фонирования.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть