![]() ...and Quirrell would have done some anti-Dark Arts spell...
Хм-хм. Корявовато для русского уха звучит. У Роулинг это реально было в оригинале? М-да. А мне-то казалось, что я совершаю постмодернистскую дерзкую выходку, заставляя Гарри спросить у Гермионы в своём фанфике: «Анти-заклинание у тебя?» (Имелись в виду чары отмены. Ну, типа как Либеракорпус по отношению к Левикорпус. Или как Фините Инкантатем по отношению ко многим другим заклинаниям.) 31 января в 00:17
1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Для английского вполне нормальная фраза, ни единым местом не корявая.
|
![]() |
|
Lady Astrel
Возможно, это что-то личное. Я вообще морщусь, когда дефис прилепляют к словосочетанию из нескольких слов, так что выглядит он прилепленным только к первому. Типа «вице-главный магистр», я не знаю. Для меня это звучит не как «главный магистр, который "вице"», а как «магистр, который вице-главный». Но в английском, я замечаю, к пробелам действительно относятся спокойней. И это приходит постепенно к нам! Начинают писать «порно романы», «интернет кафе», что там ещё? 1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Это вы ещё не видели, как во французском пробелы перед восклицательным и вопросительным знаком ставят.
Comme ça ! 2 |