| 
                 #интернет #любопытно #душнота  
                
                Коротко о Гугл-переводчике. Вполне официальная английская версия страницы: Fyers becomes Oliver's first kill when he unsuccessfully attempts to use Shado as a hostage.  Мы не меняем язык страницы, а просто нажимаем на перевод внутри браузера и получаем: Файерс становится первым убийцей Оливера, когда он безуспешно пытается использовать Шадо в качестве заложника.  Кто не въехал, фразу "Oliver's first kill" можно перевести как "первая жертва Оливера", но никак не "первый убийца Оливера". Это конечно чисто придраться, но я думал, что такие косяки ИИ-переводчиков уже в прошлом. 27 марта в 04:05 
            3  | 
        
| 
                 А Яндекс переводит "жертва". Но гугл видимо народу кажется респектабельнее) 
                
                2  | 
        |
| 
                 ar neamhni 
                
                
            А Яндекс переводит "жертва". Но гугл видимо народу кажется респектабельнее)  Я не переводил отдельную фразу, я целиком страницу перевел. Тут дело не в респектабельности, а в удобстве. У меня хром браузер. Привык к нему уже)  | 
        |
| 
                 Aivas Hartzig Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Зойчэм 
                
                
             | 
        |
| 
                 Aivas Hartzig Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 Заметил какое-то время назад, что гугл-перевод скурвился. Переключил расширение на яндекс. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Wave 
                
                
            Заметил какое-то время назад, что гугл-перевод скурвился. Переключил расширение на яндекс.  Похоже толерантность)  | 
        |