↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар Онлайн
3 апреля в 11:05
Aa Aa
#конкурсы_на_фанфиксе #болталка #Восточный_ветер

Ну что ж, Восток - дело тонкое, как говорится. Поболтаем под шёпот сакуры?

3 апреля в 11:05
20 комментариев из 4442 (показать все)
Taiellin Онлайн
AnfisaScas
https://perevodasart.ru/ - курсы в школу литературного перевода, но здесь нацеленность именно на художку.
Есть также конкурсы в школе Владимира Баканова. Попадёшь в лидеры (это непросто, но люди попадают), и должны дать переводить книги.
К сожалению, у меня к этой школе своё не слишком приятное отношение, и я туда не лезу. Но отговаривать не буду, потому что это действительно возможность хотя бы попробовать.
Да и моё отношение - это лично моё. Большинство людей вроде не жалуется.
Сказочница Натазя
Сомневаюсь именно про русский. Если взять ту же историю - могу говорить бесконечно. Лит-ру примерно так же, хотя и чуть иначе, но там у нас со школьной программой не согласия
melody of midnight Онлайн
Sofie Alavnir
Спасибо за ответ! Мне это тоже важно)
Мне нравится учить, но в школу как в систему уже не полезу. А так...
Taiellin Онлайн
Dart Lea
Нет, пока только закадровый перевод. В этом случае оригинальный звук не убирается, и накладывается перевод поверх. Я делаю перевод, проставляя в том числе паузы для актёров. Слежу за длиной реплики. Нельзя, чтобы реплика в переводе оказалась длиннее или короче оригинальной.

Ещё есть дубляж. Он лучше оплачивается, но для него было бы неплохо пройти обучение, потому что я не представляю, как это - переводить так, чтобы и смысл не терялся, и чтобы губы двигались синхронно как в оригинале, так и в переводе.
melody of midnight Онлайн
AnfisaScas
А я наоборот) думаю поступить еа филологический, и поэти работать в школу с умственно отсталыми детьми. Мне их так жалко, хоть чем то помогу
Taiellin Онлайн
По поводу издательств. Это мне так не повезло. Есть и нормальные. А то я так сейчас всех разочарую)
Taiellin
Как круто❤️‍🔥
Taiellin Онлайн
melody of midnight
Это, наверное, сложная работа!
Taiellin Онлайн
Dart Lea
И попала я туда случайно)
Вот уж чего не ожидала от себя.
Taiellin
Ещё есть дубляж. Он лучше оплачивается, но для него было бы неплохо пройти обучение, потому что я не представляю, как это - переводить так, чтобы и смысл не терялся, и чтобы губы двигались синхронно как в оригинале, так и в переводе.
Вроде же в дубляже есть отдельная профессия укладчиков, которые как раз берут уже сделанный перевод и слегка перекраивают его, чтобы и смысл остался тем же, и в губы попадало, разве нет?
Сложно. В общем по любви пока лидируют история, общество и лит-ра, но мне сложно найти динамичную профессию связанную с ними... Если не брать перечисленные...
melody of midnight
AnfisaScas
А я наоборот) думаю поступить еа филологический, и поэти работать в школу с умственно отсталыми детьми. Мне их так жалко, хоть чем то помогу
В коррекционке платят больше и трудоустроиться сложно. Есть родственники там работающие. Но есть нюанс... Больные дети это оч очень тяжело. Нельзя соваться не зная. Надо сходить изыскать возможность посмотреть...
melody of midnight Онлайн
Taiellin
Очень. У нас в классе есть два таких ребенка, и это кошмар...
Дело еще в том, что учителя в специализированных школах нифина не делают. Им абсолютно пофиг на детей!
melody of midnight Онлайн
Dart Lea
Ну, сразу в такую школу не пойду, вначале хочу опробовать себя как учителя начальных классов
У меня мама работает в дет. саде где разные детки. Там по условиям нормально вроде.
Taiellin Онлайн
Sofie Alavnir
Раньше, я слышала, так и было, но сейчас в большинстве случаев за всё отвечает переводчик.
melody of midnight
Сильно!)
melody of midnight
Taiellin
Очень. У нас в классе есть два таких ребенка, и это кошмар...
Дело еще в том, что учителя в специализированных школах нифина не делают. Им абсолютно пофиг на детей!
Это называется выгорание... И оно не зря наступает, увы.
AnfisaScas

Если честно я склоняюсь ко мнению, что на этапе школы никто не знает наверняка кем хочет дальше пойти работать. Находятся конечно отдельные целеустремлённые люди, но это редкость. Как-то чаще оно выходит так, что сначала человек попадает в тот вуз, в который попал, варится в нём положенные года, и уже в процессе этого варения находит наконец дело, к которому действительно лежит душа.

Taiellin
Раньше, я слышала, так и было, но сейчас в большинстве случаев за всё отвечает переводчик.
Печальная история...
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть