↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
MonkAlex
6 августа в 09:38
Aa Aa
#worm #фанфики

Читаю несколько лет фанфики через гугл перевод, в основном давно привык к некоторым косякам, привык угадывать что было на самом деле в конкретных местах.
Но есть забавный https://archiveofourown.org/works/63672616 где автор назвал персонажа Nobody и переводчик делает лишнее отрицание при переводе, регулярно.
Что получается у гугла:

Вчера за ними никто не шпионил.
Никто не отказывался говорить об этом.
Никто не веселился.
тогда как там

Nobody spied on them a bit yesterday
Nobody refused to talk about it
Nobody was having fun.

Короче, даже к такому автопереводу можно привыкнуть, но мозг ломает знатно.
6 августа в 09:38
8 комментариев из 13
MonkAlex
нынешним ИИ инструментам возможно можно было бы объяснить, что в контексте это имя и следует переводить иначе
Лучше не надо. Он просто не поймет контекст настолько глубоко, и не будет переводить "Nobody" вообще нигде.
Русский скажет «ни души» или «ни кого», а английский скажет «ни тела»
Но боди - но праблэм. 🤣
Виктор Некрам
MonkAlex
Лучше не надо. Он просто не поймет контекст настолько глубоко, и не будет переводить "Nobody" вообще нигде.
Ладно, я немного плохо мысль выразил. Подразумевались профильные переводческие инструменты. Которые умеют в словарь терминов и прочая. Они существуют и с переменным успехом даже неплохо работают.
MonkAlex
Asteroid
Это откуда?
ГП не читал? Раньше переводчики так "балл" переводили. Так что как только 4 курс, так обязательно: "Позвольте пригласить вас на шар." )))
Asteroid
MonkAlex
ГП не читал? Раньше переводчики так "балл" переводили. Так что как только 4 курс, так обязательно: "Позвольте пригласить вас на шар." )))
О, не сталкивался. Но если и читал, то это было лет 15 назад, ничего не помню уже =)
Asteroid
MonkAlex
ГП не читал? Раньше переводчики так "балл" переводили. Так что как только 4 курс, так обязательно: "Позвольте пригласить вас на шар." )))
А «на балу» переводили как «на шару»?
Таким образом "сдал на шару", это сдал во время бального танца.
Дело закрыто!
Jinger Beer
на балу» переводили как «на шару»?
Ага. Танцевали на шаре. )))
Asteroid
Jinger Beer
Ага. Танцевали на шаре. )))
Девочка на шаре. А художник взял и как нейросеть буквально изобразил
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть